Что означает ponctuel в французский?
Что означает слово ponctuel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ponctuel в французский.
Слово ponctuel в французский означает аккуратный, пунктуальный, одноразовый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ponctuel
аккуратныйadjective (Qui est exact) |
пунктуальныйadjective J'aimerais que vous soyez plus ponctuel. Я хотел бы, чтобы ты был более пунктуален. |
одноразовыйadjective Nous savons parfaitement que le processus de réforme n’est pas un événement ponctuel. Мы хорошо осознаем, что процесс реформы — это не одноразовое событие. |
Посмотреть больше примеров
Selon plusieurs intervenants, la première étape au niveau international est de mettre en place un suivi clair et ponctuel du respect des engagements et des autres exigences des partenaires clefs du développement, notamment les pays en développement, les gouvernements donateurs et les institutions multilatérales en association avec les autres parties prenantes. Несколько выступавших отметили, что один из первых шагов на международном уровне заключается в обеспечении беспристрастного и оперативного контроля за выполнением обязательств и дальнейших требований ключевых партнеров по процессу развития, включая развивающиеся страны, правительства стран-доноров и многосторонние учреждения, а также другие заинтересованные стороны. |
Un groupe de contrôle des matières nucléaires a été mis sur pied afin d'effectuer des contrôles ponctuels aux postes frontière На пунктах пересечения границы были созданы группы ядерного контроля, осуществляющие конкретные виды таможенной проверки |
J’exhorte également tous les autres membres de la Commission à assister aux séances de la Commission ponctuellement et en personne ou d’y dépêcher un représentant de leur délégation. Я также настоятельно призываю всех других членов Комитета приходить на заседания Комитета вовремя и в личном качестве, а именно обеспечивать присутствие представителя своих делегаций. |
Il faut aussi se féliciter des initiatives ponctuelles prises contre le terrorisme international Следует также приветствовать отдельные меры, принимаемые для борьбы с международным терроризмом |
Le Comité consultatif rappelle à ce propos que l’Assemblée générale a souligné à plusieurs reprises que tous les États Membres doivent s’acquitter ponctuellement, intégralement et sans conditions de leurs obligations financières envers l’Organisation (voir résolution 65/293 de l’Assemblée) В этой связи Консультативный комитет напоминает о неоднократных призывах Генеральной Ассамблеи ко всем государствам-членам выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий (см. резолюцию 65/293) |
Les affrontements sporadiques et ponctuels traditionnels entre chrétiens et musulmans se voient ainsi donné un cadre général explicatif qui donne sens et substance à leur systématisation Под спорадические и отдельные столкновения, традиционно происходящие между христианами и мусульманами, подводится таким образом общая пояснительная основа, наделяющая смыслом и материализирующая их систематизацию |
Les totaux enregistrés ces dernières années dans les différentes régions, qui ont accusé d'assez larges fluctuations, ont souvent reflété un record ponctuel dans un pays déterminé Совокупные показатели изъятий смолы каннабиса по региону за последние годы колебались в довольно широких пределах и зачастую относились к объему годичного изъятия, зарегистрированному в отдельно взятой стране |
Le montant estimatif des fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) devrait aider à assurer la qualité et l’exécution ponctuelle des produits prévus au titre du sous-programme, ce qui permettra d’aider les États membres et les communautés économiques régionales à élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes viables en vue de réduire rapidement la pauvreté dans la sous-région. Предполагается, что сметные внебюджетные ресурсы (3 000 000 долл. США) позволят обеспечить качественное и своевременное осуществление мероприятий, запланированных по этой подпрограмме, что будет способствовать укреплению потенциала государств-членов и региональных экономических сообществ в плане разработки и реализации эффективных стратегий и программ, направленных на ускорение темпов сокращения масштабов нищеты в субрегионе. |
Les travaux de recherche et d’analyse étaient largement diffusés au moyen de publications annuelles ou ponctuelles, tandis que des activités d’assistance technique et de renforcement des capacités étaient mises en œuvre selon les besoins. Результаты исследовательской и аналитической работы получили широкое распространение с помощью ежегодных и разовых публикаций, и надлежащим образом осуществлялись соответствующие инициативы в области технической помощи и укрепления потенциала. |
Au cours des débats au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur cette question, les Parties ont pris note des conclusions et suggestions du Groupe de l’évaluation technique et économique puis ont entrepris d’examiner une proposition de la Colombie sur les incidences techniques et financières d’une destruction écologiquement rationnelle des sources ponctuelles et diffuses de substances appauvrissant la couche d’ozone. В ходе обсуждений, проходивших на совещании Рабочей группы открытого состава, Стороны приняли к сведению выводы и предложения Группы по техническому обзору и экономической оценке, перейдя затем к рассмотрению предложения Колумбии о технических и финансовых последствиях экологически обоснованного уничтожения концентрированных и разреженных источников озоноразрушающих веществ. |
Il pourrait aussi être utile de procéder à une sensibilisation continue, pas seulement à des campagnes ponctuelles telles que les « 16 journées de mobilisation contre la violence à l’égard des femmes ». Кроме того, имело бы смысл проводить постоянную информационно-разъяснительную работу, а не единичные кампании наподобие «16 дней активных действий по борьбе с насилием в отношении женщин». |
Tous les orateurs, en particulier les trois premiers orateurs prévus pour une séance donnée, devront arriver ponctuellement dans la salle de la Commission Все ораторы, и особенно первые три оратора, записавшиеся для выступления на заседании, должны своевременно находиться в зале заседаний Комитета |
Ce projet de résolution reconnaît le rôle capital que joue l'Organisation des Nations Unies dans l'assistance électorale et invite l'Organisation à continuer à fournir une assistance de manière ponctuelle, conformément à l'évolution des besoins des pays demandeurs В проекте резолюции признается чрезвычайно важная роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле оказания помощи в проведении выборов, и содержится обращенная к Организации просьба продолжить оказание такой помощи на индивидуальной основе с учетом возникающих потребностей запрашивающих стран |
Si tous les membres de la famille sont ponctuels pour l’étude familiale, chacun disposera de plus de temps pour lui- même. Если каждый член семьи будет вовремя приходить на семейное изучение, то никто не потеряет времени даром. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme engage des consultants individuels à titre ponctuel pour aider les commissions d’enquête lorsqu’elles ont besoin d’un savoir-faire spécialisé. Для оказания помощи комиссиям по расследованию в тех случаях, когда им требовались специализированные знания, УВКПЧ привлекало индивидуальных консультантов на разовой основе. |
Outre ces entreprises d'envergure, les composantes de la Mission qui sont chargées de la sécurité ont joué un rôle critique pour préserver la stabilité en assurant un soutien en réserve à la PNH face aux troubles civils ou à d'autres menaces ponctuelles, et en patrouillant régulièrement dans l'ensemble du pays, y compris dans des zones isolées où la PNH n'a qu'une présence limitée Помимо этих масштабных усилий компоненты безопасности Миссии играли жизненно важную роль в обеспечении стабильности путем оказания поддержки Национальной полицией в реагировании на гражданские беспорядки и другие особые угрозы и путем проведения регулярного патрулирования на всей территории страны, в том числе в отдаленных районах, в которых Национальная полиция имеет ограниченное присутствие |
· Contrôle du volume des ventes du produit (ou vérifications ponctuelles) · Мониторинг объема продаж продукта (или выборочные проверки) |
J’ai le ferme espoir que, lorsque nous en serons au stade de l’exécution du budget-programme, tous les États Membres feront preuve de la même détermination et veilleront à acquitter ponctuellement et sans conditions l’intégralité de leurs quotes-parts, conformément à la Charte des Nations Unies, afin que l’Organisation ne soit plus confrontée à l’incertitude financière. Я хотел бы выразить мою твердую надежду на то, что при осуществлении утвержденного бюджета по программам можно будет рассчитывать на аналогичную приверженность со стороны всех государств-членов и что они будут платить свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация в дальнейшем не сталкивалась с постоянной финансовой неопределенностью. |
Le sous-programme est orienté vers le renforcement des groupes et dispositifs régionaux et sous-régionaux des pays d’Amérique latine et des Caraïbes par la fourniture d’un appui technique, d’informations, de statistiques et d’indicateurs novateurs, actualisés, ponctuels et pertinents, de rapports analytiques ainsi que d’un appui logistique aux réunions et sommets. Подпрограмма ориентирована на укрепление латиноамериканских и карибских региональных и субрегиональных групп и структур на основе предоставления технической помощи, обновляемой, своевременной и актуальной самой свежей информации, статистических данных и показателей, аналитической работы, а также материально-технической поддержки заседаний и встреч на высшем уровне. |
Dans sa réponse faisant suite au rapport final, le Département a reconnu qu'il n'avait pas présenté ponctuellement des rapports d'activité biennaux et a réaffirmé qu'avec les deux rapports de synthèse mentionnés plus haut il s'était partiellement acquitté de ses obligations В своем ответе на окончательный доклад Департамент признал, что он не представлял на регулярной основе полугодовые периодические отчеты, и вновь подтвердил, что, представив два сводных отчета, упомянутых выше, он частично выполнил требование о представлении отчетности |
Les femmes chefs d’entreprise peuvent également faire appel au Mécanisme de financement direct et de garantie des transactions qui vise à répondre aux besoins des PME pour des transactions spécifiques ou ponctuelles. Женщины-предприниматели могут также получить кредиты по линии Фонда страхования сделок и прямого финансирования, который представляет собой программу, направленную на удовлетворение финансовый потребностей малых и средних предприятий в отношении конкретных или единовременных сделок. |
Les droits à la protection sociale et à la sécurité sociale comprennent: un soutien matériel, des prestations en faveur des personnes qui dispensent des soins à d’autres, une aide à la formation, une aide à domicile, des soins de jour, un hébergement temporaire dans les foyers et les centres d'accueil, un hébergement dans une institution ou dans une famille d'accueil, des services d'assistance sociale, des équipements au profit des personnes hébergées dans les institutions de protection sociale ou placées dans des familles et une prestation d'assistance sociale ponctuelle. Социальная защита и права на социальное обеспечение включают: материальную поддержку; пособие лицам, обеспечивающим уход или опеку; помощь в организации подготовки кадров; помощь на дому и в учреждениях дневного ухода, временное помещение в убежища и приюты, помещение в учреждение или в приемную семью; услуги социальных работников; предоставление оборудования для лиц, размещенных в учреждениях социальной защиты или в другой семье; предоставление единовременной помощи. |
Demande aux États parties à la Convention sur la diversité biologique de régler d’urgence leurs éventuels arriérés de contribution et de verser leur contribution intégralement et ponctuellement pour assurer la continuité du financement des travaux en cours de la Conférence des Parties à la Convention, des organes subsidiaires et du secrétariat de la Convention; призывает государства, являющиеся сторонами Конвенции о биологическом разнообразии, в срочном порядке погасить всякую задолженность и выплачивать свои взносы в полном объеме и своевременно, чтобы обеспечить непрерывность поступления наличных средств, требующихся для финансирования текущей работы Конференции сторон Конвенции, вспомогательных органов и секретариата Конвенции; |
Elle encourage ces gouvernements à lui adresser une invitation sans plus attendre, et souligne qu'une invitation formelle devrait être suivie d'une proposition de dates pour la visite, faute de quoi cette invitation, qu'elle soit permanente ou ponctuelle, tend à perdre de sa signification Она предлагает этим правительствам безотлагательно направить ей приглашения и подчеркивает, что после официального приглашения следует направить предложения относительно сроков посещения; в противном случае приглашение, будь то постоянное или специальное, рискует утратить свое значение |
Documentation à l’intention des organes délibérants : présentation à l’Assemblée générale d’environ 100 rapports sur les prévisions budgétaires et sur l’exécution du budget concernant le financement des missions en cours, la situation financière des missions terminées et les chiffres définitifs concernant l’exécution du budget des missions en liquidation, ainsi que de rapports sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix; présentation au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires d’environ 30 communications écrites sur des questions ponctuelles concernant le financement des opérations de maintien de la paix; документация для заседающих органов: представление Генеральной Ассамблее приблизительно 100 докладов по бюджетным сметам и отчетов об исполнении бюджета, касающихся финансирования действующих миссий, финансового положения завершенных миссий и окончательных отчетов об исполнении бюджета ликвидируемых миссий, а также докладов об административных и бюджетных аспектах финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; и представление примерно 30 печатных документов Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, касающихся конкретных вопросов финансирования операций по поддержанию мира; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении ponctuel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова ponctuel
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.