Что означает punir в французский?

Что означает слово punir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию punir в французский.

Слово punir в французский означает наказывать, карать, наказать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова punir

наказывать

verb

Mes parents ne me punissaient jamais pour quoi que je fisse.
Родители меня никогда ни за что не наказывали.

карать

noun

Le délit est puni d’une amende ou d’un emprisonnement de deux ans au maximum.
Такое правонарушение карается штрафом или тюремным заключением на срок до двух лет.

наказать

verb

Nous l'avons puni comme le veut la règle.
Мы наказали его согласно правилам.

Посмотреть больше примеров

Comme tendance positive, on a constaté que plus d’auteurs de violences sexuelles ont été arrêtés et punis.
В качестве позитивной тенденции было отмечено, что большее число исполнителей актов сексуального насилия было арестовано и подверглось наказанию.
« La peine prononcée ne vise pas simplement à punir le crime ou délit commis, elle vise aussi à corriger le comportement et à rééduquer la personne condamnée pour lui faire adopter une attitude d’honnêteté vis-à-vis du travail, de respect strict de la loi et empêcher la commission de nouveaux crimes et délits par l’individu condamné ou par les tiers.
"Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.
Les mêmes actes sont punis d’un emprisonnement de trois à cinq ans lorsqu’ils sont commis:
То же действие, сопряженное:
Article 90: Les coups et blessures volontaires ainsi que tout autre acte de violence constituent une infraction pénale et sont punis d’une amende.
Статья 90 предусматривает, что нападение, а также любое другое насилие является уголовным преступлением и карается штрафом.
En vertu de l'ordonnance no # le fait de refuser à une personne ou à un groupe de personnes l'accès à un niveau ou à un type quelconque d'éducation pour les motifs discriminatoires est puni (en tant que contravention à la loi
Указ # предусматривает санкции за лишение лица или групп лиц доступа к любому уровню или типу образования по дискриминационным причинам (в качестве нарушения
Paragraphe 3: Quiconque incite directement ou publiquement à commettre un génocide est puni d'un emprisonnement de un à huit ans.
Пункт 3: Явное и прямое подстрекательство к геноциду наказывается лишением свободы на срок от одного года до восьми лет.
Assure-toi qu’ils seront punis !
«Позаботься, чтобы они были наказаны!
Les Rapporteurs ont engagé le Gouvernement à ne pas torturer, sanctionner, exécuter sommairement ou punir de toute autre manière les habitants pour avoir exercé le droit fondamental de quitter leur propre pays
Они призвали правительство Корейской Народно-Демократической Республики отказаться от пыток, наказаний, казней без надлежащего судебного разбирательства или каких-либо других наказаний своих граждан за осуществление ими своего права человека покидать свою собственную страну
L’article 44 du Code de la presse dispose clairement qu’est puni de deux mois à trois ans d’emprisonnement et d’une amende de 1 000 à 2 000 dinars, quiconque aura directement, soit incité à la haine entre les races, les religions ou les populations, soit à la propagation d’opinions fondées sur la ségrégation raciale ou sur l’extrémisme religieux.
В статье 44 Кодекса прессы чётко говорится, что действия любого лица, прямо поощряющего ненависть в отношениях между расами, религиями или группами населения путём распространения мнений, основанных на расовой сегрегации или на религиозном экстремизме, наказуемы тюремным заключением сроком от двух месяцев до трёх лет и денежным штрафом в размере от 1000 до 2000 динар.
Et que s'ils ne le font pas ils sont punis
А если они не подчиняются, их наказывают? "
Je veux le voir puni autant que vous.
Я как и вы, хочу увидеть, как его накажут.
L’alinéa 11 h) de la Charte canadienne des droits et libertés établit que tout inculpé a le droit d’une part de ne pas être jugé de nouveau pour une infraction dont il a été définitivement acquitté, d’autre part de ne pas être jugé ni puni de nouveau pour une infraction dont il a été définitivement déclaré coupable et puni.
Статьей 11 h) Канадской хартии прав и свобод предусматривается, что любой человек, которому предъявлено обвинение, имеет право, если в конечном итоге он признается невиновным в совершении этого правонарушения, не привлекаться за совершение этого правонарушения к судебной ответственности вновь, а если он признается виновным в совершении данного правонарушения и приговаривается к соответствующему наказанию - не быть привлеченным или наказанным за совершение этого правонарушения вновь.
Selon la loi, vous devriez être punis, mais nous n'avons pas les ressources pour une incarcération.
Согласно закону надлежит выбрать меру наказания, однако, из-за нехватки людских ресурсов мы не можем поместить вас под стражу.
De se doter d’une loi réprimant la criminalité organisée et la corruption, y compris dans la police, et d’adhérer à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants.
ввести в действие закон о ликвидации организованной преступности и коррупции, в том числе в рядах сотрудников полиции, и принять Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющий ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее.
Cependant, la Commission a recueilli un nombre important de témoignages selon lesquels les agresseurs visaient spécifiquement une ethnie, les Peuls, qui devaient être punis parce qu’« ils voulaient le pouvoir ».
Тем не менее, Комиссия собрала значительное число свидетельских показаний, в соответствии с которыми действия агрессоров были конкретно направлены на представителей одной этнической группы – фула, которые должны были быть наказаны, поскольку они «хотели взять власть».
Il affirme enfin que les actes racistes ou discriminatoires interdits par la loi sont poursuivis et punis chaque fois qu'ils sont dénoncés et prouvés conformément à la loi.
И, наконец, он утверждает, что запрещенные законом расистские и дискриминационные акты подлежат преследованию и наказанию, когда о них было заявлено и когда их совершение было доказано.
Les États de la CARICOM ont eux-mêmes souffert d'actes de terrorisme qui sont demeurés particulièrement douloureux parce que leurs auteurs n'ont pas été punis
Государства КАРИКОМ сами стали мишенью для террористических актов, которые были для них особенно болезненными, так как их исполнители остались безнаказанными
La Syrie demande au Conseil de sécurité et à ses comités spécialisés d’enquêter sur-le-champ sur ces informations alarmantes – qui ne sont plus sous le sceau du secret, après avoir été divulguées dans plusieurs organes de presse, y compris le 14 septembre 2012 dans le Sunday Times et sont connues des États membres du Conseil – pour mettre un terme aux violations commises par les terroristes et punir ceux qui les perpétuent, les financent et les soutiennent, du fait qu’elles constituent une menace directe pour des Syriens innocents, ainsi que pour la paix et la sécurité régionales.
Сирия призывает Совет Безопасности и его специальные комитеты немедленно предпринять действия по этой тревожной и уже не секретной информации, которая была опубликована несколькими международными печатными органами, в том числе газетой «Санди таймс» 14 сентября 2012 года, и известна некоторым членам Совета Безопасности, чтобы положить конец этим совершаемым террористами нарушениям и наказать тех, кто совершает, финансирует и поддерживает такие действия, поскольку эти нарушения представляют прямую угрозу жизни невинных сирийских граждан и региональному миру и безопасности.
en ce qui concerne le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants
в отношении Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
Singapour a pris note des efforts déployés par Maurice pour éliminer toutes les formes de violence et de maltraitance à l’égard des enfants, notamment par l’application de sanctions punissant le travail des enfants et par la création d’unités spéciales proposant une prise en charge psychothérapeutique et des foyers aux victimes.
Делегация Сингапура отметила усилия, прилагаемые Маврикием для искоренения всех проявлений насилия и злоупотреблений по отношению к детям, в том числе введение наказаний за использование детского труда и создание специальной государственной структуры, предоставляющей психиатрическую помощь и кров жертвам.
Souligne qu’il importe de lutter contre l’impunité des auteurs de crimes à motivation raciale dans le sport, et prie instamment les États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément à leur législation nationale et à leurs obligations internationales, pour prévenir, combattre et éliminer toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d’intolérance dans le cadre de manifestations sportives, et de veiller à ce que les crimes à motivation raciale soient punis par la loi, le cas échéant;
подчеркивает важное значение борьбы с безнаказанностью лиц, виновных в совершении преступлений в области спорта на почве расизма, и настоятельно призывает государства принять все соответствующие меры, согласно их внутреннему законодательству и международным обязательствам, в целях предупреждения всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе спортивных мероприятий, а также борьбы с ними и искоренения всех таких проявлений и обеспечить, чтобы все преступления на расовой почве надлежащим образом наказывались по закону;
Exhorte tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l’arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants;
настоятельно призывает все государства принять эффективные меры с целью положить конец произвольному аресту и задержанию мигрантов и предпринять шаги с целью предупреждения и наказания любых форм незаконного лишения свободы мигрантов отдельными лицами или группами;
a) Rapport du Secrétariat sur l'application du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: informations consolidées reçues des États pour le deuxième cycle de collecte d'informations ( # ev
а) доклад Секретариата об осуществлении Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности: сводная информация, полученная от государств в рамках второго цикла отчетности ( # ev
Tout policier ou autre agent qui incite un détenu à frapper ou maltraiter un autre détenu en lui infligeant des châtiments corporels, est puni conformément aux dispositions du paragraphe précédent.»
Если какой-либо сотрудник полиции или любое другое должностное лицо подстрекает человека, содержащегося под стражей, к избиению или жестокому обращению с другим человеком, содержащимся под стражей, путем телесного наказания, то данный сотрудник полиции или данное должностное лицо подлежит наказанию в соответствии с положениями предыдущего пункта"
L’article 533 énonce qu’est puni d’un emprisonnement de cinq à 10 ans, quiconque :
В статье 533 говорится, что к тюремному заключению сроком от пяти до десяти лет приговаривается любое лицо, которое:

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении punir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова punir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.