Что означает proponer в испанский?

Что означает слово proponer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию proponer в испанский.

Слово proponer в испанский означает предлагать, предложить, выдвинуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова proponer

предлагать

verb

Te propongo que te calles.
Я предлагаю тебе умолкнуть.

предложить

verb

Está claro que nadie más tiene algo nuevo que proponer.
Очевидно, что никто не может предложить ничего нового.

выдвинуть

verb

Fueron nombradas las cinco personas siguientes, a propuesta de sus grupos regionales:
В ее состав были назначены следующие пять членов, кандидатуры которых были выдвинуты соответствующими региональными группами:

Посмотреть больше примеров

Permítanme elogiarlos por proponer el objetivo 11, destinado a lograr que las ciudades y los asentamientos humanos sean “inclusivos, seguros, resilientes y sostenibles” para todos.
Я высоко оцениваю проведенную вами работу в связи с предложением цели 11 в области устойчивого развития, которая призвана сделать города и населенные пункты «открытыми, безопасными, жизнестойкими и устойчивыми» для всех.
También constituía una buena oportunidad para registrar los avances logrados en la aplicación de las reglas y normas y para determinar los problemas pendientes y proponer recomendaciones acerca de la mejor manera de abordarlos utilizando las mejores prácticas en la materia.
Конгресс позволяет также составить хронологию достижений в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
Y quienes no aceptan Kyoto tienen que proponer una solución mejor.
Те, кто отказывается признать Киотский протокол, должны предложить свое более эффективное решение.
Por otra parte, y con la misión de organizar y coordinar las medidas de lucha contra el blanqueo de capitales y proponer las disposiciones legislativas adecuadas, ha sido creado por la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), el Grupo intergubernamental de Acción contra el Blanqueo de Dinero (GIABA
С другой стороны, с целью организации и координации мер по противодействию отмыванию денег и выработки надлежащих законоположений Конференция глав государств и правительств Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) учредила межправительственную группу по противодействию отмыванию денег
Proponer un plan de acción que guíe a la UNCTAD, a los países, a las comunidades, a las empresas y a todo un conjunto de posibles participantes en la promoción de medidas políticas y prácticas del desarrollo de los recursos humanos, con especial atención a los servicios de apoyo al comercio.
предложить план действий, которым могли бы руководствоваться ЮНКТАД, страны, соответствующие круги, предприятия и целый ряд потенциальных партнеров в усилиях по поощрению политики и практических мер в области РЛР с заострением внимания на услугах, обеспечивающих поддержку торговли.
· Proponer programas de capacitación que contribuyan a mejorar los resultados en las actividades relacionadas con la infancia y la maternidad;
· предлагать учебные программы, которые будут способствовать повышению уровней результативности в деятельности, направленной на охрану детства и материнства;
Si bien había que proponer posibles soluciones técnicas a este problema, quedó de manifiesto que la cuestión era de naturaleza política más que técnica.
Несмотря на поставленную задачу предложить возможные технические варианты решения этой проблемы, было ясно, что рассматриваемый вопрос носит скорее политический, нежели технический характер.
El valor añadido de la contribución de la Alta Comisionada debe ser aportar una dimensión institucional adecuada de derechos humanos a las cuestiones sometidas a debate, proporcionar pruebas fidedignas obtenidas por los mecanismos de derechos humanos, proponer medios de reparación desde la perspectiva del derecho internacional humanitario y la normativa de derechos humanos y, de ese modo, poner de relieve los componentes de derechos humanos de la solución de conflictos y la consolidación de la paz, sobre bases técnicamente sólidas
Значение вклада Верховного комиссара должно заключаться в том, чтобы придать надлежащее институционализированное правозащитное измерение обсуждаемым вопросам, представлять достоверные сведения, полученные через правозащитные механизмы, предлагать средства правовой защиты из арсеналов МГП и ППЧ, продемонстрировав, таким образом, правозащитные составляющие мер по урегулированию конфликтов и миростроительству на технически проработанной базе
Como se establece en el artículo 105, el CSM tiene competencia exclusiva para: a) designar (sobre la base de exámenes competitivos), asignar, proponer, promover y aplicar medidas disciplinarias a los miembros de la judicatura.
Как отмечается в статье 105, ВСМ обладает исключительными полномочиями по: назначению (несомненно, что назначение магистратов производится на основе конкурсных экзаменов), зачислению, перемещению, повышению по службе членов магистратуры и по принятию в отношении них дисциплинарных мер.
En # el Ministerio de Justicia y Asuntos Interiores estableció un grupo de trabajo encargado de proponer enmiendas a esa ley
В # году в министерстве юстиции и внутренних дел была учреждена рабочая группа для внесения дополнительных поправок в этот Закон
Sin embargo, esos estudios no estaban encaminados a proponer una clasificación para su posible uso en las negociaciones de la OMC
В то же время целью этих исследований не является подготовка предложений по классификации для возможного использования в ходе переговоров в рамках ВТО
Como se describe también en el séptimo informe periódico, de acuerdo con el artículo 10a de la Ley sobre la igualdad de género, los municipios y regiones deben proponer un número igual de mujeres y hombres para los consejos, juntas, comités, etc.
Как также указывается в седьмом периодическом докладе, согласно разделу 10 a) Закона о гендерном равенстве от муниципалитетов и регионов требуется выдвигать равное число женщин и мужчин в советы, правления, комитеты и т. д.
Sr. Jurica (Croacia) (habla en inglés): Para comenzar, permítame expresar nuestro sincero agradecimiento al Presidente de la Asamblea General por organizar esta reunión de alto nivel y a Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita por proponer esta iniciativa.
Г‐н Юрица (Хорватия) (говорит по‐английски): Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этого заседания на высоком уровне, а также поблагодарить Его Высочество короля Садовской Аравии за его инициативу.
El representante de cualquier Estado que participe en la Asamblea podrá en cualquier momento proponer el cierre del debate sobre el asunto que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hacer uso de la palabra.
Представитель любого государства, участвующего в работе Ассамблеи, может в любое время внести предложение о прекращении прений по обсуждаемому вопросу, независимо от того, выразил ли какой-либо другой представитель желание выступить.
¿Qué medidas se deben proponer en la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad a fin de asegurar que en los objetivos convenidos internacionalmente para el marco de desarrollo después de 2015 se aborden adecuadamente la desigualdad y el empoderamiento económico de las personas con discapacidad por medio de estrategias de protección social inclusiva y reducción de la pobreza?
Какие меры следует предложить на заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития применительно к инвалидам для обеспечения того, чтобы согласованные на международном уровне цели применительно к рамкам в области развития на период после 2015 года надлежащим образом учитывали такие аспекты, как неравенство и расширение экономических прав и возможностей инвалидов благодаря всеохватной системе социальной защиты и стратегиям сокращения масштабов нищеты?
Conforme a las disposiciones de los artículos 4 y 6 del Estatuto del Tribunal, el Secretario, en una nota verbal de fecha 8 de octubre de 2001, invitó a los gobiernos de los Estados Partes a presentar los nombres de los candidatos que desearían proponer para el Tribunal.
В соответствии с положениями статей 4 и 6 Статута Трибунала Секретарь вербальной нотой от 8 октября 2001 года пригласил правительства государств-участников представить фамилии кандидатов, которых они хотели бы выдвинуть для избрания в состав Трибунала.
Además, el grupo podrá proponer las actividades de investigación o análisis que juzgue necesarias para que el PCI siga adaptándose a los cambios y ofreciendo soluciones mejores para los problemas de sus usuarios
Кроме того, Группа может предложить провести научное исследование или анализ, если она сочтет это необходимым для дальнейшей адаптации ПМС к новым условиям и для улучшения реагирования на запросы пользователей
En cuanto al seguimiento del Foro, la tarea principal consiste en proponer medidas concretas dentro de los cuatro ámbitos generales destacados en la Declaración Final
В соответствии с итогами Форума основная задача состоит в предложении конкретных действий, подпадающих под четыре рамочные области Заключительного заявления
De hecho, el alto nivel de vida y las altas expectativas sociales hacen que para cualquier partido o líder resulte un suicidio político proponer siquiera los sacrificios de corto plazo que una reforma seria implicaría.
На самом деле, высокий уровень жизни и, особенно, высокие социальные ожидания населения превращают в политическое самоубийство предложение любой партии или лидера даже о краткосрочных жертвах ради серьезных реформ.
Pide al Centro para la Prevención Internacional del Delito, de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría, que colabore con el Gobierno de México, en consulta con los Estados Miembros, a fin de proponer la organización de la conferencia política de alto nivel de manera que se prevean oportunidades para que los delegados de alto nivel examinen cuestiones relacionadas con la Convención, en particular las actividades de seguimiento para su aplicación efectiva y la labor futura en la lucha contra la corrupción
просит Центр по международному преду-преждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата в сотрудничестве с правительством Мексики и в консультации с государствами-членами подготовить предложения по организации полити-ческой конференции высокого уровня, предусмотрев, чтобы члены делегаций высокого уровня могли обсудить на ней вопросы, связанные с конвенцией, в частности последующие мероприятия по ее эффек-тивному осуществлению и будущую работу в обла-сти борьбы с коррупцией
El Comité de Higiene, Seguridad y Condiciones de Trabajo podrá también proponer medidas de prevención al respecto
Комитет по санитарии, безопасности и условиям труда также может предлагать соответствующие профилактические действия
, deseo proponer la siguiente definición:
, и сейчас предлагаю следующее определение:
Con ese ejército de Cade amenazando incluso a Londres, no nos haría ningún mal proponer que se nombrara un heredero.
В условиях, когда эта армия Кейда угрожает даже Лондону, не помешало бы выступить с предложением кандидатуры наследника.
El programa provisional del Consejo, o de sus comisiones u otros órganos subsidiarios, se comunica a las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo general o especial y a las incluidas en la Lista, y las organizaciones de carácter consultivo general pueden proponer al Comité encargado de las ONG que pida al Secretario General la inclusión de temas de interés especial para esas organizaciones en el programa provisional de esos órganos.
Предварительная повестка дня Совета или комиссий и других вспомогательных органов Совета сообщается организациям, имеющим общий консультативный статус и специальный консультативный статус, и организациям, включенным в Реестр, а организации, имеющие общий консультативный статус, могут предлагать Комитету по неправительственным организациям обращаться с просьбой к Генеральному секретарю о включении в предварительную повестку дня этих органов пунктов, которые представляют особый интерес для соответствующих организаций.
Considerar, en la selección y contratación de coordinadores residentes, a candidatos de todos los fondos, programas, organismos y otras entidades de las Naciones Unidas, de manera que se aliente a esas entidades a proponer candidatos altamente calificados;
отбора и набора на службу координаторов-резидентов из числа кандидатов из всех фондов, программ, учреждений и других подразделений Организации Объединенных Наций, при этом этим подразделениям предлагается представлять кандидатуры высококвалифицированных кандидатов;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении proponer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.