Что означает reglamentario в испанский?

Что означает слово reglamentario в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reglamentario в испанский.

Слово reglamentario в испанский означает регулятивный, законный, установленный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reglamentario

регулятивный

adjective

Se aclaró que las medidas que se había decidido eliminar eran de carácter reglamentario.
Прозвучало разъяснение на тот счет, что меры, подлежащие отмене в соответствии с принятыми обязательствами, носят регулятивный характер.

законный

adjective

El objetivo era crear estructuras reglamentarias para la resolución de diferencias y la administración de justicia.
Цель заключалась в том, чтобы создать законные структуры для урегулирования споров и отправления правосудия.

установленный

adjective particle

Muchos países de ingresos altos han reducido las prestaciones o han atrasado la edad reglamentaria de jubilación.
Во многих странах с высоким уровнем дохода сокращается размер пособий или увеличивается установленный возраст выхода на пенсию.

Посмотреть больше примеров

Marcos reglamentarios, medidas normativas y actividades para controlar los HFC
Нормативные рамки, политические меры и инициативы в области регулирования ГФУ
La principal tarea del Comité en su primer período de sesiones sería examinar las notificaciones de adopción de medidas reglamentarias firmes y la documentación de apoyo para # productos químicos candidatos, presentadas con arreglo a lo dispuesto en el artículo # del Convenio
Основная задача Комитета на его первой сессии будет заключаться в рассмотрении уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и подтверждающей документации по # химическим веществам, предлагаемым для возможного включения в Конвенцию, которые были представлены в соответствии со статьей # Конвенции
Garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre en el matrimonio y en las relaciones familiares; modificar sin demora todas las disposiciones normativas y reglamentarias de carácter discriminatorio que aún existen, incluidas las relativas a la familia, el matrimonio, el divorcio; y adoptar todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en todo el patrimonio conyugal, independientemente de las aportaciones monetarias y no monetarias que se hayan hecho a él;
обеспечить равенство женщин и мужчин в вопросах брака и семейных отношений, срочно внести поправки во все остающиеся дискриминационные положения и административные нормы, включая положения и правила, касающиеся вопросов семьи, брака и развода, а также принять все необходимые законодательные меры для обеспечения равной доли женщин в имуществе супругов, независимо от размера финансового и нефинансового вклада в это имущество;
Aunque algunas de las cuestiones suscitadas por la contratación electrónica puedan resolverse en el marco de la Ley Modelo actual (o a tenor de las normas legales o reglamentarias y existentes, así como conforme a lo indicado en la Guía para la incorporación de dicha ley al derecho interno), la CNUDMI ha revisado el texto de la Ley Modelo a fin de que su texto prevea o aclare adecuadamente las soluciones que cabe dar a esas cuestiones y a fin de promover en lo posible, el recurso a la vía electrónica como medio de facilitar el logro de los objetivos de la propia Ley Modelo
Хотя некоторые из вопросов, возникающих из электронных закупок, могут быть урегулированы в рамках существующих положений Типового закона (или путем толкования существующих законов и норм, в том числе тех, которые изложены в Руководстве по принятию), ЮНСИТРАЛ пересмотрела текста Типового закона, с тем чтобы, где это необходимо и возможно, сформулировать соответствующее положение или уточнение, облегчающее использование электронных закупок как средства, способствующего достижению целей собственно Типового закона
Otras iniciativas de carácter normativo en discusión son los trabajos en materia de normas uniformes de contabilidad mundiales, reducción de la dependencia de los organismos de calificación crediticia, reforma de algunas prácticas de compensación y establecimiento de marcos reglamentarios macroprudenciales y reservas anticíclicas.
К числу других находящихся на рассмотрении нормотворческих инициатив относятся работа над едиными глобальными стандартами финансовой отчетности, уменьшение зависимости от рейтинговых агентств, реформа определенных видов практики возмещения и формирование макропруденциальной нормативной базы и выработка нормативов резервирования капитала в антициклических целях.
Evolución reglamentaria reciente
Последние изменения в сфере регулирования
El Comité, en su primer periodo de sesiones, llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por Canadá cumplían con las prescripciones informativas estipuladas en el Anexo I y con los criterios señalados en el Anexos II del Convenio.
На своей первой сессии Комитет пришел к выводу о том, что представленное Канадой уведомление об окончательном регламентационном постановлении удовлетворяет изложенным в приложении I требованиям, касающимся информации, а также критериям, указанным в приложении II к Конвенции.
Lo dispuesto en los textos legislativos y reglamentarios de Mauritania, así como las medidas administrativas que los acompañan, son el mejor medio para evitar que los terroristas adquieran armas o equipo en nuestro país.
Самым эффективным средством, препятствующим приобретению оружия и другой техники террористами в нашей стране, является вся совокупность законов и других нормативных актов Мавритании, а также связанные с ними административные меры.
b) A toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar
b) любое другое лицо, которое способно доказать, что оно может претендовать на права, вытекающие из какого-либо трудового договора или условий назначения, включая постановления положений и правил о персонале, на которые мог бы сослаться такой сотрудник
Recuerdo que una vez... En ese momento, gracias a Dios, llegamos a los dos minutos reglamentarios y el micro se apagó.
Помню, однажды... К счастью, тут две минуты кончились и микрофон вырубился.
A continuación cogió su rifle reglamentario y disparó una bala de doce milímetros a la cabeza del gatito.
С этими словами он достал свою винтовку и всадил двенадцатимиллиметровую пулю прямо в голову котенку.
El artículo transitorio de la reforma constitucional, obliga a la Federación y a los Estados de la República a expedir leyes reglamentarias del artículo # de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos
Поправка к Конституции обязывает Федерацию и штаты Республики ускорить принятие законов, регламентирующих применение статьи # Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов
Por último, resulta esencial vigilar atentamente la marcha de las reformas y su coherencia y establecer marcos reglamentarios, que deberán tener en cuenta las circunstancias particulares de los países, sus necesidades y su situación en materia de desarrollo, e incluso acordarles un tratamiento especial que les permita alcanzar los objetivos macroeconómicos concertados en el plano internacional.
Важно также внимательно следить за ходом и слаженностью реформ и обеспечить нормативную базу, учитывающую особенности стран, их потребности и уровень их развития, например путем предоставления им особого статуса, помогающего им достичь международно согласованных макроэкономических целей.
Las delegaciones también tendrán la oportunidad de formular propuestas concretas para el establecimiento de un marco reglamentario internacional eficaz para el sector financiero.
Делегации будут иметь также возможность внести конкретные предложения относительно создания эффективного международного механизма регулирования финансовой сферы.
La evaluación reglamentaria podría ser de utilidad para los esfuerzos encaminados al fortalecimiento institucional y de los marcos reglamentarios y de políticas en los países en desarrollo-algunos de los principales desafíos que los países en desarrollo mencionan en ese contexto
Оценка норм регулирования могла бы оказаться полезной для усилий по наращиванию институтов и укреплению базы регулирования и политической базы в развивающихся странах- некоторые из ключевых задач, поставленных для развивающихся стран в этом контексте
c) El derecho a indemnización por daños y perjuicios- es decir, toda persona tiene derecho a ser indemnizada por las lesiones o pérdidas que le haya causado en el ejercicio de sus funciones o de cualquier otra actividad en forma contraria a la ley, un miembro de un órgano estatal, órgano de gobierno local, autoridad reglamentaria u órgano que desempeñe tales funciones o actividades (artículo # de la Constitución
с) право на возмещение ущерба, в соответствии с которым каждый вправе потребовать возмещения убытков за телесное повреждение или потерю, причиненные в результате противоправных действий какого-либо представителя государственного органа, местной администрации, власти или организации, осуществляющей какие-либо функции от имени государства (статья # Конституции
El régimen del seguro de desempleo vigente en Mónaco es el régimen paritario del seguro de desempleo francés, que se hizo extensivo con carácter reglamentario al territorio del Principado (3).
Действующий в Монако режим страхования от безработицы аналогичен режиму, действующему во Франции, который в соответствии с законом был распространен на территорию Княжества (3).
Simultáneamente, se han adoptado muchas disposiciones legislativas y reglamentarias en las esferas siguientes
Одновременно с этим в указанных ниже областях были приняты различные законодательные и нормативные положения
La Subcomisión observó que las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos habían permitido a los Estados miembros tomar conocimiento de los marcos reglamentarios nacionales existentes, y que la labor que se estaba realizando en el marco del tema 11 del programa ya estaba dando resultados concretos, incluido el intercambio de información interesante con respecto a las experiencias de los Estados en la elaboración de sus leyes espaciales nacionales.
Подкомитет отметил, что обсуждение в рамках Рабочей группы по национальному законодательству, имеющему отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, позволяет государствам-членам получить представление о существующих внутренних нормативно-правовых рамках и что работа, проводимая по пункту 11 повестки дня, уже приносит конкретные результаты, включая обмен ценной информацией об опыте разработки государствами национального космического законодательства.
La respuesta del Gobierno fue formulada en la forma de un comentario sobre las ocho recomendaciones que figuran en el informe sobre esa visita (E/CN.4/2002/77/Add.2) y de un anexo en que se incluyen las nuevas disposiciones legislativas y reglamentarias adoptadas después de la visita, que toman en cuenta algunas de esas recomendaciones.
Ответ правительства был подготовлен в виде комментария по восьми рекомендациям, содержащимся в докладе об этой поездке (E/CN.4/2002/77/Add.2), и приложения с изложением новых законодательных нормативных положений, принятых после этой поездки и учитывающих некоторые из этих рекомендаций.
, en la que pedía a los Estados Miembros que examinaran una serie de medidas, entre ellas el aumento de la seguridad informática y medidas de prevención, teniendo en cuenta los problemas relacionados con la protección de la intimidad, el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales, y mecanismos reglamentarios relativos a la utilización de computadoras.
, в которой он призвал государства–члены принять ряд мер, включая меры по обеспечению более надежной компьютерной безопасности и превентивные меры с учетом проблем, касающихся защиты неприкосновенности частной жизни, уважения прав человека и основных свобод, а также регулятивных механизмов, относящихся к использованию компьютеров.
La obligación de los bancos de identificar a sus clientes se establece en el nivel reglamentario (Ley de medidas contra la financiación del terrorismo (promulgada en la Gaceta Estatal, No. 16/2003), la Ley de medidas contra el blanqueo de dinero (promulgada en la Gaceta Estatal, No. 85/1998), el Reglamento No. 3 del BNB sobre pagos sin movimiento de efectivo y el sistema de pagos nacionales (promulgado en la Gaceta Estatal, No. 75/2002)).
Требование к банкам устанавливать личность своих клиентов определено на законодательном уровне (Закон о мерах по борьбе с финансированием терроризма, промульгированный в Государственном бюллетене No 16/2003), Закон о мерах по борьбе с отмыванием денег (промульгирован в Государственном бюллетене No 85/1998), распоряжение No 3 БНБ о безналичных платежах и национальной платежной системе (промульгировано в Государственном бюллетене No 75/2002).
No es un simple recuento de disposiciones reglamentarias y ordenanzas.
Это не простое перечисление заповедей и постановлений.
En el informe se indica que la esclavitud sigue existiendo en el Níger (pág. 29, párr. 4.1) y parece ser tolerada por el Estado, ya que “no se ha adoptado ninguna disposición legislativa o reglamentaria para acabar con la esclavitud”.
В докладе указывается, что в Нигере сохраняется рабство (стр. 35, пункт 4.1), к которому государство, как представляется, относится терпимо, поскольку «не было принято никаких нормативно-правовых актов для пресечения такой практики».
La liberalización suponía ciertos cambios en las normas y otras disposiciones reglamentarias.
Либерализация в секторах услуг подразумевает изменение стандартов и других регулирующих требований.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reglamentario в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.