Что означает regla в испанский?

Что означает слово regla в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию regla в испанский.

Слово regla в испанский означает правило, линейка, менструация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова regla

правило

nounneuter

Tom rompió una de las reglas y fue expulsado del colegio.
Том нарушил одно из правил, и его выгнали из школы.

линейка

nounfeminine (instrumento de medición)

Ahora bien, si tenemos dos reglas de treinta centímetros, ¡eso significa que son del mismo tamaño!
Итак, если у нас есть две линейки по тридцать сантиметров, это означает, что они одной длины!

менструация

noun (Etapa del ciclo menstrual cuando el endometrio fluye debido a que no hubo concepción.)

En algún lado leí que sus reglas atraen a los osos.
Я читал, что менструация привлекает медведей.

Посмотреть больше примеров

El nombre debe comenzar por una letra y puede contener números y subrayados hasta un máximo de # caracteres. Cíñase a esta regla si desea evitar comportamientos erráticos de su demonio & CUPS;. Los nombres de las impresoras en & CUPS; no distinguen mayúsculas de minúsculas. Este es un requisito de & IPP;. De modo que, por ejemplo, los nombres DANKA_infotec, Danka_Infotec y danka_infotec representan la misma impresora
Имя должно начинаться с буквы, может содержать цифры и символы подчёркивания. Максимальный размер-# символов. Если вы не последуете этим ограничениям, вы получите неуправляемый демон & CUPS;. Имена принтеров в & CUPS; не чувствительны к регистру! Это требование & IPP;. Значит, имена DANKA_ infotec, Danka_ Infotec и danka_ infotec идентичны
¿Las reglas?
Правила?
Al mismo tiempo, esto tranquilizaría al Iraq en lo que respecta a su seguridad, soberanía, integridad territorial y el derecho de elegir su propio camino sin injerencias, de conformidad con las reglas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas
В то же время это даст Ираку гарантии обеспечения его безопасности, суверенитета, территориальной целостности и права выбирать собственный путь без внешнего вмешательства в соответствии с нормами, зафиксированными в Уставе Организации Объединенных Наций
Cuando los países se ven excluidos de las decisiones sobre reglas o normas que en principio los afectan o cuando no se los consulta sobre esas decisiones, no se sentirán obligados a cumplirlas ni estarán dispuestos a asumirlas como propias
Страны, которые исключены из процесса выработки или консультаций по вопросам выработки применимых к ним правил и норм, могут счесть, что они вовсе не обязаны им подчиняться; в этом случае принцип ответственности не работает
Tú te inventaste las reglas
Ты сам придумал правила
La regla no sería aplicable a esos títulos porque no se han transferido mediante negociación
Такие инструменты будут исклю-чаться из правила на том основании, что они не были переданы путем переуступки
La remisión del artículo # se examinará de nuevo si se incluyen en el proyecto de artículos otras excepciones a la regla de la nacionalidad
Возможность включения перекрестной ссылки на статью # будет рассмотрена дополнительно, если в проектах статей будут предусмотрены другие исключения из правила о гражданстве
Con sujeción a las condiciones establecidas en la presente regla, los días acumulados de derecho a licencia de enfermedad podrán tomarse en cualquier momento durante el período de servicio; sin embargo, si el funcionario es separado del servicio antes de la fecha de expiración del nombramiento, los días acumulados de derecho a licencia de enfermedad se volverán a calcular en función del período de servicio efectivo
При соблюдении условий, предусмотренных в настоящем правиле, отпуск по болезни может быть предоставлен в любое время в течение срока службы; однако, если сотрудник прекращает службу до истечения контракта, количество причитающихся дней отпуска по болезни пересчитывается исходя из фактического срока службы
Al tratar de realizar la compra en un país latinoamericano, la empresa Siemens indicó: “No podemos vender a Cuba, pues a pesar de ser una empresa alemana sigue algunas reglas norteamericanas”
В связи с планами осуществления закупки в одной из латиноамериканских стран компания “Siemens” отметила: «Мы не можем производить поставки на Кубу, поскольку, хотя и являемся компанией Германии, следуем, тем не менее, ряду норм, принятых в Соединенных Штатах Америки»
Por regla general, han sido infructuosos los intentos de utilizar el principio NMF para añadir otros tipos de disposiciones de solución de controversias que fueran más allá del plazo de 18 meses de litigio.
Попытки использовать НБН с целью добавить другого рода положения об урегулировании споров помимо 18-месячной отсрочки для проведения судебного разбирательства, в целом не увенчались успехом.
La acción predeterminada para & kword; es buscar una coincidencia exacta del texto. & kword; tiene la capacidad de hacer coincidir el texto que sigue a un patrón o a una serie de reglas
По умолчанию & kword; ищет точное совпадение с текстом. & kword; может также искать совпадения текста с шаблоном или набором правил
También constituía una buena oportunidad para registrar los avances logrados en la aplicación de las reglas y normas y para determinar los problemas pendientes y proponer recomendaciones acerca de la mejor manera de abordarlos utilizando las mejores prácticas en la materia.
Конгресс позволяет также составить хронологию достижений в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
La Presidencia, al transmitir a los Estados Partes copias de las sentencias por las que se impongan multas a los efectos de su ejecución de conformidad con el artículo # y la regla # les comunicará que, al ejecutarlas, las autoridades nacionales no deberán modificar las multas impuestas
Президиум при препровождении копий решений, предусматривающих штрафы, государствам-участникам для обеспечения их исполнения в соответствии со статьей # и правилом # информирует их о том, что, обеспечивая исполнение решений о штрафах, национальные власти не изменяют определенные Судом штрафы
Se observó que en los casos de corrupción se aplica normalmente la regla del procesamiento obligatorio.
Было отмечено, что в делах о коррупции обычно применяется правило обязательного уголовного преследования.
La terminología utilizada para identificar estas reglas, destinadas a ser aplicables “salvo acuerdo en contrario de las partes”, varía de un país a otro (jus dispositivum, lois supplétives, reglas de derecho no imperativo o facultativo
Концептуальные формулировки, которые используются для идентификации правил, подлежащих применению, "если не достигнуто соглашение об обратном", являются различными в зависимости от конкретной страны (например, jus dispositivum, lois supplétives, диспозитивные нормы
Cuando un Estado sucesor formule una reserva de conformidad con el párrafo 2, serán aplicables respecto de esa reserva las reglas pertinentes enunciadas en la segunda parte de la Guía de la práctica (Procedimientos).
В случае, когда государство-преемник формулирует оговорку в соответствии с пунктом 2, в отношении этой оговорки применяются соответствующие правила, закрепленные в части II Руководства по практике (Процедура).
En otras palabras, el fomento de un verdadero diálogo entre las civilizaciones debe pasar primero por la cultura de diálogo, la cual cada uno de nosotros debería considerar como regla de oro
Иными словами, содействие подлинному диалогу между цивилизациями должно осуществляться в первую очередь на основе культуры диалога, которую каждый из нас должен рассматривать как основополагающее правило
Permiten ver una relación sistémica entre dos o más reglas y pueden de este modo justificar una elección particular de las normas aplicables y una conclusión particular.
Они дают возможность видеть системную связь между двумя или более нормами, а это может таким образом служить обоснованием конкретного выбора применимых стандартов и соответствующего вывода.
Otros se mostraron partidarios de suprimir el párrafo # y dejar como única excepción a la regla de la continuidad de la nacionalidad la recogida en el párrafo
Другие высказались за исключение пункта # и сохранение пункта # в качестве единственного изъятия из нормы о непрерывном гражданстве
En la misma causa, Lord Hope de Craighead propuso una explicación diferente, fundada en el supuesto carácter de jus cogens de la regla que otorga inmunidad ratione personae a los jefes de Estado en ejercicio (ibíd., pág. 624); para una crítica de esta posición, véase Villalpando, op. cit., pág.
В этом же деле лорд Хоуп Крейгхед предложил иное объяснение, основанное на предполагаемом международно-правовом характере нормы, предоставляющей иммунитет ratione personae действующему главе государства (ibid., р. 624); критику этой позиции см. у Villalpando, op. cit., p.
Esto significa que simplemente no permite o deniega paquetes basándose en su cabecera si no que determina si la conexión entre los dos extremos es válida de acuerdo a las reglas configuradas antes de abrir una sesión y permitir que los datos sean intercambiados.
Это значит, что он не только разрешает или запрещает пересылку пакетов на основании их заголовка, но и определяет перед открытием сессии на основании настраиваемых правил, что оба адресата реально существуют.
También se expresó la opinión de que el programa de trabajo debería reflejar un equilibrio entre los delitos graves, como el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, y las cuestiones relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos como las reglas y normas, la corrupción y el fomento de sistemas de justicia penal justos y eficaces.
Было также выражено мнение, что в программе работы следует обеспечить баланс между «тяжкими преступлениями», например, такими, как транснациональная организованная преступность и терроризм, и вопросами эффективного управления, такими, как нормы и стандарты, коррупция и содействие созданию справедливых и эффективных систем уголовного правосудия.
Los hay que sólo obedecen sus reglas.
Может, некоторые люди подчиняются только своим собственным законам.
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro.
Государство или международная организация не вправе ссылаться на то обстоятельство, что оговорка была снята в нарушение положений внутреннего права этого государства или правил этой организации, касающихся полномочий и процедуры снятия оговорок, как на основание недействительности снятия.
Ese empleo puede estar en regla desde el punto de vista legal, pero contradice el espíritu de la norma; por lo tanto, estas prácticas son cuestionables
Такой способ найма на работу, возможно, является нормальным с юридической точки зрения, но он противоречит духу правила и, следовательно, такая практика является сомнительной

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении regla в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.