Что означает reliquat в французский?

Что означает слово reliquat в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reliquat в французский.

Слово reliquat в французский означает остаток, реликвия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reliquat

остаток

noun

En cas de naissance prématurée, le reliquat du congé sera pris après l’accouchement, en sorte que le congé total soit de 17 semaines.
В случае преждевременных родов остаток отпуска предоставляется после родов, таким образом, общая продолжительность отпуска остается 17 недель.

реликвия

nounfeminine

Посмотреть больше примеров

Congés annuels : les engagements au titre des congés annuels se rapportent aux absences rémunérées cumulables pouvant aller jusqu’à 60 jours, qui ouvrent droit au règlement pécuniaire du reliquat accumulé à la cessation de service.
Выплаты в связи с ежегодным отпуском: обязательства в связи с ежегодным отпуском возникают в результате того, что при увольнении со службы работник имеет право на получение денежной компенсации в счет неиспользованного остатка накапливаемого периода продолжительностью не более 60 дней, в течение которого работник может отсутствовать на работе с сохранением содержания.
Il est encore possible aux États Membres de renoncer au reliquat de # euros d'ici au # juin
До # июня # года государства могут отказаться от оставшейся части в размере # евро
Le reliquat est vendu aux fabricants de papier ou de matériaux de construction.
Излишки продают производителям бумаги и строительных материалов.
Le taux de cotisation de l’Office à l’assurance est fixé à 50 %, le reliquat étant à la charge de l’ancien fonctionnaire.
Агентство покрывает половину взноса на медицинское страхование после выхода на пенсию, а остальную часть оплачивает бывший сотрудник.
Au paragraphe 62, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite d’élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats des congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement.
В пункте 62 ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией, согласно которой ПРООН необходимо разработать планы покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы, связанным с неиспользованными днями накопленного отпуска, выходными пособиями и пособиями на репатриацию.
En date du 19 décembre 2005, l’État partie a indiqué que le reliquat de la peine de l’auteur, huit ans, onze mois et quinze jours, avait été réduit du quart en application de la loi d’amnistie du 10 avril 2004.
19 декабря 2005 года государство-участник сообщило о том, что оставшийся срок тюремного заключения автора сообщения в размере 8 лет 11 месяцев и 15 дней был сокращен на одну четверть согласно Закону "Об амнистии" от 10 апреля 2004 года.
Le Département de l’information, qui est responsable de la numérisation des documents et des dossiers, y compris les photographies, les communiqués de presse, les rapports d’audit interne et les rapports sur les réalisations, estime que le traitement, dans un délai de cinq ans, du reliquat de 3,7 millions de documents importants, publiés avant la création du Système de diffusion électronique des documents, coûterait 9 millions de dollars (voir A/68/122, par. 51 à 55).
Согласно расчетам Департамента общественной информации, который отвечает за оцифровку старых документов и отчетов, включая фотографии, пресс-релизы, доклады внутренней ревизии и доклады об исполнении программ, для обработки всех оставшихся 3,7 миллиона важных документов, изданных до создания Системы официальной документации (СОД), в течение пяти лет потребуется 9 млн. долл. США (см. A/68/122, пункты 51–55).
L’actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d’actualisation de 4,5 %; progression des traitements allant de 9,1 % à 4,0 % par an selon l’âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année et à 0,1 jour chaque année par la suite.
Актуарий использовал следующие основные предположения: дисконтную ставку в размере 4,5 процента; ежегодное повышение окладов в диапазоне от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и увеличение числа накопленных дней ежегодного отпуска из расчета 12,5 дней в год в первые три года, 3,0 дня в год в период с четвертого по шестой годы и 0,1 дня в год в последующие семь и более лет службы.
À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises ont droit à des prestations d’assurance maladie ainsi qu’au paiement de l’éventuel reliquat de jours de congé, jusqu’à concurrence de 60 jours, et à des indemnités de rapatriement, calculées en fonction de leur nombre d’années de service.
По завершении службы отвечающие критериям сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку, денежную компенсацию за все дни неиспользованного ежегодного отпуска, но не более чем за 60 дней, и выплату им субсидии на репатриацию в размере, определяемом продолжительностью срока их службы.
Compte tenu de ce qui précède, le montant brut de # dollars (montant net # dollars), représentant le reliquat des engagements de dépenses d'un montant brut de # millions de dollars (montant net # dollars) autorisés par l'Assemblée générale pour l'exercice # (voir annexe, colonne # ), sera reporté et utilisé pendant l'exercice allant du # er juillet # au # juin
США нетто), которая была выделена Ассамблеей на период # годов (см. приложение, колонка # ), будет перенесена и использована в течение периода с # июля # года по # июня # года
Projection des congés annuels accumulés payables à la cessation de service, établie en ajoutant au reliquat de congés du fonctionnaire au 1er janvier 2010 le nombre de jours de congé accumulés après cette date;
прогноз ежегодного отпуска: прогнозировалось, что остаток дней ежегодного отпуска при выходе сотрудника в отставку будет равен сумме неиспользованных дней ежегодного отпуска сотрудника по состоянию на 1 января 2010 года и дополнительных дней ежегодного отпуска, начисленных и не использованных этим сотрудником после 1 января 2010 года ... ;
Le Tribunal comptabilise au passif la valeur actuarielle totale des reliquats de congés payés de tous les fonctionnaires à la date de clôture dans l’état de la situation financière.
Поэтому Трибунал принимает к учету в качестве обязательства актуарную величину суммы компенсации за все накопленные неиспользованные дни отпуска всех сотрудников на дату ведомости финансового положения.
Au paragraphe 50, le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait : a) de nettoyer les données et les ajustements manuels dans l’application eService avant la fin de l’année de manière à rendre compte avec exactitude des reliquats de congés payés et, par la suite, de contrôler systématiquement les états des congés dans le système; b) de configurer l’application eService de sorte qu’elle ne permette pas d’enregistrer les soldes de congé affichant un nombre de jours de congé pris par anticipation supérieur au nombre maximum autorisé par la politique.
В пункте 50 сообщается, что ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии: а) производить очистку данных и их ручную корректировку в системе “e-Service” до конца текущего года для достоверного учета обязательств в связи с неиспользованными отпусками и затем осуществлять в рамках системы постоянный контроль за учетом количества накопленных дней отпуска; и b) отладить систему “e-Service” таким образом, чтобы она не допускала образования отрицательного сальдо дней отпуска сверх установленного в соответствии с политикой максимального количества дней отпуска, предоставляемого авансом.
Le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait : a) de nettoyer les données et les ajustements manuels dans l’application eService avant la fin de l’année de manière à rendre compte avec exactitude des reliquats de congés payés et, par la suite, de contrôler systématiquement les états des congés dans le système; b) de configurer l’application eService de sorte qu’elle ne permette pas d’enregistrer les soldes de congé affichant un nombre de jours de congé pris par anticipation supérieur au nombre maximum autorisé par la politique.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему необходимо а) производить очистку данных и их ручную корректировку в системе “Atlas e-Service” до конца текущего года для достоверного учета обязательств в связи с неиспользованными отпусками и затем осуществлять в рамках системы постоянный контроль за учетом количества накопленных дней отпуска; и b) отладить систему “Atlas e-Service” таким образом, чтобы она не допускала образования отрицательного сальдо дней отпуска сверх установленного в соответствии с политикой максимального количества дней отпуска, предоставляемого авансом.
Mais, ce reliquat mis à part, l'Assemblée voudra peut-être financer les ressources demandées dans le présent rapport comme elle l'a fait pour les demandes initiales de crédits approuvées dans sa résolution # pour la mise en place de la nouvelle procédure judiciaire, à savoir en ouvrant un crédit pour l'exercice biennal # sans recourir au fonds de réserve
США. Несмотря на этот остаток, для целей удовлетворения потребностей, указанных в настоящем докладе, Ассамблея может пожелать действовать таким же образом, что и в отношении первоначальных потребностей, утвержденных в резолюции # и касавшихся учреждения новой системы отправления правосудия, а именно выделить ассигнования на двухгодичный период # годов без обращения к резервному фонду
Heureusement, un reliquat de galanterie française incite Thibaudin à refuser la proposition.
К счастью, реликты французской галантности заставляют Тибодена отклонить ее предложение.
f) Le montant des indemnités que le requérant pourrait être en droit de toucher à une date future en vertu des présentes dispositions sera d’abord défalqué du reliquat qu’il aura éventuellement touché en vertu de l’alinéa iii) du paragraphe e) du présent article.
f) Любая сумма компенсации, на которую заявитель может получить право в будущем в соответствии с настоящими Правилами, сначала используется на возмещение любых денежных средств, полученных заявителем согласно подпункту (е)(iii) выше.
Par une note verbale datée du # octobre # le Gouvernement indonésien a informé le Secrétaire général qu'il nommait Mme Lily Rilantono expert au Comité pour le reliquat de la durée du mandat de Mme Mboi
Вербальной нотой от # октября # года правительство Индонезии уведомило Генерального секретаря о назначении г-жи Лили Рилантоно экспертом Комитета на оставшийся срок полномочий г-жи Мбои
Reliquat de congés payés
Неиспользованный ежегодный отпуск
Elles constituent un regrettable reliquat de la Commission des droits de l’homme, parce qu’elles sont contraires à l’idée principale sous-tendant l’instauration des examens périodiques, à savoir la nécessité de garantir l’universalité de l’action du Conseil et l’égalité de traitement de tous les États.
Такие резолюции являются негативным наследием Комиссии по правам человека, что противоречит основной идее проведения периодических обзоров, а именно их всеобъемлющему характеру и одинаковому отношению ко всем государствам.
Quant à son coût, le Directeur exécutif avait approuvé en # deux contrats d'un montant de # million de dollars, tandis que le reliquat devait être absorbé dans les limites des ressources existantes, selon le PNUCID
США, уровень необеспеченности проектов финансированием остается по-прежнему высоким
Pour la MINUS, l’UNFICYP, la FNUOD, la MINUAD et la MONUG, le Comité a relevé que des données erronées concernant les reliquats de congés payés de certains fonctionnaires avaient servi au calcul des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service.
Комиссия отметила, что в МООНВС, ВСООНК, СООННР, ЮНАМИД и МООННГ показатели числа неиспользованных дней отпуска у некоторых сотрудников, которые использовались при расчете начисленных финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, не были точными.
Le voyageur n’est soumis à aucune obligation de déclaration, à moins qu’il compte importer la totalité ou le reliquat des biens dont la contre-valeur excède 50 000 dirhams marocains (1 dollar des États-Unis ≤ 10 dirhams).
Пересекающее границу лицо не обязано заявлять о ввозимых средствах, если только ввозимая сумма не превышает 50 000 марокканских дирхамов (1 долл. США≤10 дирхамов).
« Sur le plan du droit privé interne ce n’est pas l’entrée en liquidation qui fait naître un droit de chaque actionnaire sur une partie des biens de la société : c’est seulement à la fin de la liquidation qu’un reliquat d’actif éventuel est distribué parmi les actionnaires.
«На уровне внутригосударственного частного права не тот факт, что компания ликвидируется, создает право каждого акционера на иск, т.е. право требовать часть собственности компании: лишь по завершении ликвидации какой-либо остаток может распределяться среди акционеров.
Omar Suleiman est considéré par beaucoup en Egypte comme l'un des chefs de file de la contre-révolution, l'un des reliquats de l'ancien régime, toujours loyal à celui-ci.
Многие египтяне считают, что Омар Сулейман является противником революции, «пережитком прошлого» и неисправимым приверженцем старого режима.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reliquat в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова reliquat

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.