Что означает remise в французский?

Что означает слово remise в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remise в французский.

Слово remise в французский означает скидка, сарай, амбар. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова remise

скидка

nounmasculine (уменьшение цены)

Si vous acceptez d'en commander 3000, nous vous faisons une remise de trois pour cent.
Если вы готовы купить их 3000, то мы дадим вам трёхпроцентную скидку.

сарай

noun

Le marteau se trouve quelque part dans la remise.
Молоток где-то в сарае.

амбар

noun

Посмотреть больше примеров

Ils ont été en partie compensée par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des services, fournitures et matériels divers, due principalement à des retards dans l’application des accords relatifs à la participation au coût du nouveau système d’administration de la justice, et de l’assurance maladie après la cessation de service, la sous-utilisation s’expliquant par un nombre de demandes de remboursement moindre que prévu et la remise égale à un mois de cotisation accordée par l’un des régimes d’assurance.
Эти потребности были возмещены за счет неполного расходования средств на оплату других услуг, материалов и оборудования, вызванного главным образом задержкой выполнения соглашения о совместном участии в финансировании расходов на новую систему отправления правосудия, а также за счет более низких фактических расходов на медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, в связи с более низким, чем ожидалось, числом страховых претензий и отсрочкой на один месяц выплат страховых премий по одному из планов медицинского обслуживания.
Toute notre compagnie dort dans une grande remise... — Pourquoi donc ne pas mieux fermer vos portes... au verrou ?
Наша артель ведь спит вся вместе, в одном большом сарае... – Так зачем же вы не запираете двери покрепче на засовы?
Le comportement des plus hautes autorités est lui aussi source de préoccupation; pour elles en effet, le simple fait de débattre de la peine de mort pourrait remettre en question la loi islamique du "châtiment" ‐ ce qui, à son tour, pourrait être interprété comme une remise en cause des principes de l'islam.
Кроме того, вызывает беспокойство позиция высших властей Ирана, состоящая в том, что одно лишь обсуждение вопроса о смертной казни может рассматриваться как вызов исламскому закону о воздаянии, что в свою очередь может толковаться в качестве
Remise de supports d’information et de kits de démarrage aux composantes droits de l’homme pour les aider à assurer des réunions d’information sur les besoins relatifs à l’intégration des droits de l’homme, à l’intention des commandants de la force, des chefs de la
Предоставление правозащитным компонентам материалов для брифингов и комплектов вводных материалов для целей проведения брифингов для командующих силами, комиссаров полиции и других представителей командного состава военных и полицейских подразделений по вопросам потребностей правозащитных компонентов в интеграции
Chaque pièce doit être remise dans une enveloppe réglementaire.
Улики должны быть сданы в конверте определенного размера.
Je me suis remise à rire de bonheur et je l’ai embrassé doucement.
Я засмеялась от счастья и снова легонько его поцеловала.
Conformément à l'article # de la CMR, le destinataire a le droit de prendre livraison des marchandises contre remise du premier exemplaire de la lettre de voiture
Согласно пункту # ) статьи # КДПГ грузополучатель вправе принять груз против возврата первого экземпляра транспортной накладной
M. Dhanapala (Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement) (parle en anglais): C'est un grand plaisir pour moi que de prendre la parole à l'occasion de la remise des certificats du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement pour l'année
Г-н Дханапала (Заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения) (говорит по-английски): Я с удовольствием выступаю перед Вами по случаю церемонии присуждения аттестатов в рамках Программы стипендий по разоружению за # год
Elle vise à mettre en œuvre des moyens modernes pour assurer l'entretien des bâtiments des universités et à mettre au point un programme pluriannuel de remise en état qui portera au cours de l'année # sur trois universités
Эта программа будет реализована в трех университетах в течение # годов
Les souvenirs de la remise de diplôme d' Alisa
Воспоминания об учебе Алисы в колледже
Remise en état d’une sélection de 17 arsenaux conformément aux normes internationales en matière de sécurité; fourniture de conseils et appui à la formation de membres de la gendarmerie, de la police et de la FACI concernant la sécurité physique et la gestion des stocks, la neutralisation des explosifs et munitions, les engins explosifs improvisés et d’autres domaines de spécialisation, et suivi de la mise en œuvre des procédures de gestion des stocks, dans le cadre de l’appui aux autorités compétentes dans les efforts qu’elles mènent pour réduire la menace que représentent les stocks de munitions non sécurisés et les mauvaises pratiques en la matière
Модернизация 17 складов оружия в соответствии с международными стандартами безопасности; оказание консультативной помощи жандармерии, полиции и вооруженным силам Кот-д’Ивуара и организация профессиональной подготовки по вопросам физической сохранности и управления запасами, обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, уничтожения самодельных взрывных устройств, а также по другим специальным вопросам; и мониторинг соблюдения процедур управления запасами в контексте оказания поддержки соответствующим органам власти в деле уменьшения риска происшествий, связанных с отсутствием охраны на складах боеприпасов и нарушением правил хранения боеприпасов
Obéissant à l’ordre de leur chef, une dizaine de mécaniciens se dirigèrent vers la remise.
Повинуясь приказу начальника, десять механиков направились к ангару.
Le niveau de puissance maximum pour un modèle particulier ne doit pas être dépassé à la suite de la remise à neuf.
Максимальный уровень мощности конкретной модели не должен превышаться в результате восстановления.
Le PNUD a financé la remise en état des biens agricoles qui avaient été détruits dans le nord de la bande de Gaza, d’entrepôts frigorifiques, de fermes d’élevage de volaille et de bétail et le forage de puits ainsi que la construction de serres.
ПРООН предоставила финансовые ресурсы на цели восстановления разрушенных сельскохозяйственных объектов в северной части сектора Газа, строительства парников, хранилищ-холодильников, птицеводческих и животноводческих ферм и колодцев.
La délégation pakistanaise est surprise de voir que l'efficacité de la Conférence annuelle des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, qui sert depuis plus de # ans de principal mécanisme permettant de mobiliser des ressources pour les activités opérationnelles, est aujourd'hui remise en cause
Делегация Пакистана с удивлением отмечает, что сегодня поставлена под сомнение эффективность проведения ежегодной конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития, которая на протяжении более # лет являлась основным механизмом, позволяющим мобилизовать ресурсы для оперативной деятельности
Sera considérée comme circonstance exceptionnelle, par exemple, celle ou le bateau assistant se trouvera, avant ou après la remise de la touline, dans la zone du danger, directement en rapport avec l’exécution de l’assistance;
Например, чрезвычайными будут считаться обстоятельства, когда судно, оказывающее помощь, перед подсоединением и после отсоединения буксирного каната находится в опасном районе непосредственно в связи с оказанием помощи;
Ces organes assurent la préparation du condamné mineur à sa remise en liberté en maintenant un contact régulier avec la direction de la colonie pénitentiaire éducative, afin de planifier la remise en liberté et la réinsertion de l’intéressé.
Эти органы осуществляют подготовку к освобождению несовершеннолетнего осужденного, путем поддержания регулярного контакта с администрацией воспитательной колонии с целью планирования освобождения и реинтеграции несовершеннолетнего осужденного
Dans le système traditionnel, l’auteur d’un délit n’indemnise généralement pas les femmes; l’indemnisation étant normalement remise aux hommes de la famille de la victime.
При такой системе они, как правило, не получают компенсации от лица, совершившего правонарушение; обычно такая компенсация предоставляется мужчинам, являющимся родственниками жертвы.
Cela lui a permis d’obtenir une remise de peine.
Это позволило ему добиться сокращения тюремного срока.
Aujourd’hui, toutes ces avancées sont remises en cause par les conséquences de la crise de la zone euro, l’afflux record de réfugiés et le référendum au Royaume-Uni.
Сегодня этим достижениям угрожают последствия кризиса в зоне евро, рекордный приток беженцев и референдум в Соединенном Королевстве.
illustre le cas des conventions multilatérales à participation restreinte (visées au paragraphe 2 de l’article 20 des Conventions de Vienne) où l’exigence d’une acceptation unanime ne devrait pas être remise en cause par un nouvel État contractant qui s’opposerait à la réserve.
иллюстрирует случай многосторонних конвенций с ограниченным числом участников (о чем говорится в пункте 2 статьи 20 Венских конвенций), когда требование единодушного принятия не должно ставиться под сомнение новым договаривающимся государством, возражающим против оговорки.
Il a fait valoir que le renforcement des capacités nationales et la remise en état des zones contaminées devraient constituer une priorité, tout comme le maintien des initiatives et de la coopération entre les secteurs public et privé.
Он заявил, что первоочередными задачами должны стать расширение национального потенциала и восстановление загрязненных участков, а также поддержка инициатив и сотрудничество между государственным и частным секторами.
Les offres cachetées doivent être remises à la mairie la semaine prochaine
Предложения цены, запечатанные в конвертах, должны быть посланы в мэрию на будущей неделе
Les activités de remise en état de l'environnement et de réduction des risques dans ces zones rouges ont commencé en # et seront terminées, comme prévu, en décembre
Меры по ликвидации экологических последствий и уменьшению опасности в основных очагах загрязнения принимаются с # года и будут завершены в намеченный срок- к декабрю # года
L’existence même du peuple palestinien est remise en question par les forces d’occupation israéliennes, qui détruisent des habitations, expulsent les Bédouins résidant à Jérusalem-Est, déracinent des oliviers, rationnent l’accès à l’eau et restreignent la liberté de circulation.
Само существование палестинского народа поставлено под угрозу оккупационными силами Израиля, разрушающими жилища, изгоняющими бедуинов из Восточного Иерусалима, выкорчевывающими оливковые деревья, нормирующими доступ к водоснабжению и ограничивающими свободу передвижения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении remise в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.