Что означает rêne в французский?

Что означает слово rêne в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rêne в французский.

Слово rêne в французский означает вожжа, вожжи, повод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rêne

вожжа

nounfeminine

Elle aime que le cavalier serre les rênes.
Ей нравится, когда человек в седле крепко держит вожжи.

вожжи

nounfeminine (Courroie fixée au mors d’un cheval)

Elle aime que le cavalier serre les rênes.
Ей нравится, когда человек в седле крепко держит вожжи.

повод

nounmasculine

Elle gémit et respira fort alors qu'il tirait ses cheveux comme un cavalier tirant sur les rênes.
Ее дыхание на секунду остановилось, когда он потянул за волосы, как наездник натягивает поводья.

Посмотреть больше примеров

Il raccourcit les rênes, comme le lui avait appris son grand-père, mais ne les tira pas.
Он крепче вцепился в поводья, как учил дедушка, не натягивая их.
J’aurais encore pu m’enfuir en lui arrachant les rênes, mais Ivarr et son fils me bloquaient la route.
Я все еще мог бы ускакать, вырвав поводья из его руки, но тут Ивар и его сын подались ко мне.
Hal fit un geste, tira sur les rênes, et son dragon commença une longue descente vers l’ennemi.
Хэл сделал знак, натянул поводья, и его дракон начал долгое пологое пикирование в сторону противника.
L’histoire nous montre que les fanatiques qui tiennent les rênes du pouvoir doivent être pris au mot.
История учит, что к словам фанатиков, в распоряжении которых находятся инструменты государственного управления, следует относиться серьезно.
On a dit maintes fois que les gouvernements étaient responsables au premier chef de leurs citoyens, mais les gouvernements des pays en développement, et en particulier des pays les moins avancés, ont besoin d’être aidés, même s’ils gardent les rênes en main.
Неоднократно повторялось положение о том, что правительства несут основную ответственность за своих граждан, однако правительствам развивающихся и, в особенности, наименее развитых стран требуется помощь, даже несмотря на то, что они остаются в положении ведущего.
Ils coupèrent les rênes des six chevaux de flanc et dégagèrent deux paires de chevaux de timon.
Перерезали постромки шести пристяжных коней и освободили их, разъединили две пары коней в одном ярме.
Leurs représentants tenaient encore les rênes du pouvoir en Bosnie-Herzégovine
Их ставленники продолжали удерживать власть в Боснии и Герцеговине
Deuxièmement, à l’aube de cette nouvelle existence, les dirigeants du Timor oriental ont pris les rênes du gouvernement avec enthousiasme.
Во‐вторых, на заре становления Восточного Тимора его лидеры с энтузиазмом приняли бразды правления.
Verner se cramponna aux rênes de ses deux mains et nous partîmes.
Мы сели верхом; Вернер уцепился за поводья обеими руками, и мы пустились.
Qu’avait donc dit Simon, une fois, en parlant du jour où Lupo et lui avaient pris les rênes ?
Что там говорил Симон о том дне, когда они с Лупо взяли власть над Домом?
De ce point de vue, l’intérêt manifesté par les bailleurs de fonds à l’égard des organisations d’hommes est interprété comme signifiant que l’on a cessé de soutenir l’autonomisation des femmes et le leadership féminin pour confier les rênes de la lutte pour l’égalité des sexes aux hommes.
Исходя из такого мнения, внимание доноров к мужским организациям, как представляется, означает смещение поддержки и отход от расширения прав и возможностей женщин и обеспечение руководящей роли женщин и передачу основных полномочий в борьбе за гендерное равенство мужчинам.
Il nous faut un partenariat authentique, dans lequel les pays en développement prennent les rênes, en déterminant ce dont ils ont le plus besoin et la manière la plus efficace d’utiliser l’aide.
Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
Demande à l’Organisation, agissant avec le soutien de la communauté internationale, d’apporter un appui aux programmes prioritaires nationaux du Gouvernement afghan dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance, de la justice et du développement économique et social et de prêter son concours pour que soient intégralement tenus les engagements communs pris sur ces questions aux conférences internationales, et que soit poursuivie la mise en œuvre de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue128, et prie la Mission, exerçant de plus en plus une fonction de soutien, d’aider le Gouvernement à prendre les rênes du pays comme prévu dans le Processus de Kaboul ;
призывает Организацию Объединенных Наций при содействии со стороны международного сообщества поддерживать национальные приоритетные программы правительства Афганистана, охватывающие вопросы безопасности, государственного управления, правосудия и социально-экономического развития, и способствовать полному выполнению взаимных обязательств, взятых в отношении этих вопросов на международных конференциях, а также в отношении продолжения осуществления Национальной стратегии в области борьбы с наркотиками128, и просит, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, выполняя во все большей степени вспомогательную функцию, помогала правительству в его продвижении к тому, чтобы Афганистан в полной мере взял на себя ведущую роль и ответственность, как это предусмотрено Кабульским процессом;
Un premier ministre honorable, homme de paix, a démissionné et la nouvelle personne nommée à ce poste n'a malheureusement pas encore pu reprendre les rênes du pouvoir
Достойный уважения и стремящийся к миру премьер-министр подал в отставку, а вновь назначенный, к сожалению, пока еще не может выполнять свои функции
Elle m'a juste donné les rênes jusqu'à nouvel ordre.
Просто сказала, что теперь я за главного, до дальнейших указаний.
Jusqu'à ce jour, personne ne sait qui tient vraiment les rênes.
По сегодняшний день, никто не знает, кто им руководит.
Makar, tirant alors la rêne gauche, lança le cheval vers lextrémité de la sloboda.
Тогда Макар дернул левою вожжою и направил коня на край слободы.
Il a précisé que la référence faite à la bonne gouvernance par le Secrétaire d’État (Parliamentary Under-Secretary of State), dans la lettre de félicitations qu’il lui avait adressée à l’occasion de sa nomination, revêtait désormais une nouvelle signification et l’avait conduit à se demander qui tenait véritablement les rênes.
По его мнению, ссылка на благое управление, содержащаяся в поздравительном письме парламентского заместителя министра по случаю его назначения, приобрела новое значение и заставила его усомниться в том, кто действительно наделен властными полномочиями.
Il a accepté de laisser Rogers prendre les rênes comme chef-répartiteur permanent de la station.
Он согласился с тем, что Роджерса следует сделать постоянным диспетчером и одновременно управляющим конторой.
Je ne peux que mettre en exergue ce défi historique, à l'occasion de ma dernière intervention devant l'Assemblée générale de l'ONU, étant donné que le # août de l'an prochain, je passerai les rênes au nouveau gouvernement de mon pays
Я вынужден сказать об этой исторической задаче в своем последнем выступлением перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, поскольку # августа # года я передам власть новому правительству в моей стране
Dix ans plus tard, il sort vainqueur des urnes et reprend les rênes du pays au poste de Premier Ministre.
Через десять лет он вернулся, одержав эффектную победу на выборах, и вновь взял бразды правления в свои руки на посту премьер-министра страны.
Ici, il n’était qu’un observateur et il éprouvait le besoin d’avoir les rênes en main
Здесь он был всего лишь наблюдателем, а ему хотелось лично руководить боевыми действиями
Ils jetèrent les rênes à un serviteur accouru, passèrent fièrement devant les filles et entrèrent dans la salle.
Они бросили поводья подбежавшему слуге, гордо прошли мимо девиц и вступили в зал.
Il tenait ses rênes plus courtes qu'à l'accoutumée et ne cessait de scruter l'espace entre les arbres
Лан держал поводья более жестко, чем обычно, и беспрестанно вглядывался в просветы между деревьями.
C'est la 2è journée de siège au ranch séparatiste et le F.B.I. a pris les rênes de l'opération.
настал второй день, противостояние сепатарианской секты теперь под контролем ФБР.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rêne в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rêne

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.