Что означает répartir в французский?

Что означает слово répartir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию répartir в французский.

Слово répartir в французский означает разделить, поделить, разделять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова répartir

разделить

verb (распределить что-либо между кем-либо или между чем-либо, давая, назначив каждому соответствующую часть)

Les devoirs et fonctions des fonctionnaires s’occupant des affaires financières ne sont pas clairement répartis.
Обязанности и функции сотрудников, занимающихся финансовыми вопросами, не разделены.

поделить

verb

Le reste peut être réparti entre les parents selon leur convenance.
Остальной период отпуска родители могут поделить между собой по своему желанию.

разделять

verb

La Constitution répartit les pouvoirs entre autorités fédérales et autorités locales.
В Конституции разделяются полномочия федеральных и местных органов власти.

Посмотреть больше примеров

Note que le Secrétariat a indiqué qu’il continuerait de recourir à des suspensions de cotisations pour redistribuer les excédents représentant plus de six à sept mois de dépenses au titre des régimes CIGNA Dental, Aetna et Van Breda et qu’en ce qui concerne la réserve du régime d’assurance maladie pour le personnel recruté localement, cette méthode ou d’autres seront utilisées, éventuellement en conjonction, pour répartir les excédents, dont le niveau est élevé;
принимает к сведению представленную Секретариатом информацию о том, что он будет продолжать объявлять периоды освобождения от уплаты страховых взносов в целях распределения избыточных сумм резервных средств по планам «Сигна дентал», «Этна» и «Ван бреда» сверх объема расходов за шесть-семь месяцев и что с учетом значительного объема избыточных резервных средств по Плану медицинского страхования для их распределения будут применяться этот и/или другие методы;
Il a rappelé les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en faisant observer que les changements climatiques avaient conduit à des modifications dans la fréquence, la répartition et la gravité d'un certain nombre d'effets sanitaires dont on peut s'attendre à ce qu'ils soient divers, durables, incertains, potentiellement graves et irrégulièrement répartis
Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением
Par ailleurs, il faut répartir les tâches de manière efficace afin de faire face aux différents aspects de chaque situation.
В то же время должно быть эффективное разделение труда, с тем чтобы мы могли рассмотреть различные аспекты каждой ситуации.
Décide que le montant des ressources ordinaires programmables sera réparti en deux temps : a) des ressources seront prévues au titre des montants fixes, à affecter à des programmes précis, définis au paragraphe 8; b) le solde des ressources sera réparti entre les rubriques variables et les programmes nationaux, mondiaux et régionaux, ainsi qu’il est indiqué au paragraphe 9;
постановляет, что регулярные ресурсы, имеющиеся для целей программ, будут распределяться в два этапа: a) будут выделены ассигнования в определенных размерах для конкретных программ, указанных в пункте 8; b) остаток ресурсов будет распределяться между различными страновыми, глобальными и региональными программами, как это предусмотрено в пункте 9;
Si vous m’accompagnez dans les collines, vous pourrez repartir vers la Dee sans encombre.
Давайте переберемся через горы, и там ты сможешь безопасным путем вернуться к Ди.
Le shérif local et des unités du NOPD ont quadrillé la ville pour répartir les recherches.
Местный шериф и полиция разделили город на поисковые квадраты.
L’expert du Royaume-Uni a présenté le document ECE/TRANS/WP.29/ GRRF/2010/5, qui décrit une méthode de calcul permettant de vérifier que le couple de freinage du frein de stationnement de la remorque est également réparti entre les roues de part et d’autre du ou des essieux.
Эксперт от Соединенного Королевства представил документ ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2010/5, в котором предлагается метод расчета для проверки равномерного распределения тормозного момента стояночного тормоза прицепа на колеса с каждой стороны оси (осей).
Les pompiers sont repartis, les flics sont repartis.
Спасатели уехали, полицейские уехали.
L'accord consiste, dans ses grandes lignes, à répartir entre les organisations participantes les dépenses engagées sur le terrain, proportionnellement à leurs effectifs sur place, les coûts centraux étant pris en charge par l'ONU
В более общем плане соглашение предусматривает покрытие местных расходов организациями-участниками на основе численности сотрудников, которыми они располагают на местах, а покрытие расходов на управление в Центральных учреждениях Организацией Объединенных Наций
C'est reparti...
А я не брошу тебя.
ant les femmes que les hommes participent aux activités communautaires, mais les rôles sont souvent répartis en fonction du sexe
Участие в коллективной деятельности принимают как женщины, так и мужчины, однако нередко приходится наблюдать существование традиционно женских или традиционно мужских ролей
Ils sont arrivés jusqu’à Chekka, puis ont fait route vers le sud et sont repartis en survolant Rmaich.
Затем они вернулись, проследовав в южном направлении, и покинули воздушное пространство в районе Эр-Румайша.
Les chloronaphtalènes englobent 75 congénères possibles répartis en huit groupes d’homologues comportant de un à huit atomes de chlore substitués autour de la molécule aromatique plane de naphtalène.
Хлорированные нафталины (ХН) включают в себя 75 возможных конгенеров в восьми гомологических группах с замещением от одного до восьми атомов хлора вокруг планарной молекулы ароматического нафталина.
Troisième étape: déterminer par où le criminel est arrivé et reparti.
Шаг третий: определить, откуда преступник пришел и куда ушел.
Vous pourriez y passer la nuit, et repartir demain matin.
Можете там переночевать, а утром вновь двинуться в путь.
Ces approches permettront de redéfinir le rôle des pouvoirs publics en matière de financement des logements afin de mieux répartir les responsabilités et les risques entre partenaires.
Такой подход изменит роль правительства в жилищном финансировании и позволит более рационально распределить обязанности и риски между другими участниками.
Il a survolé Beyrouth et sa banlieue et Baabda, avant de repartir à 14 h 45 au-dessus de Naqoura.
Он совершил облет Бейрута и его пригородов и Баабды и в 14 ч. 45 м. над Эн-Накурой покинул воздушное пространство страны.
Notent que, si la mondialisation ouvre d’importantes perspectives, ses bienfaits et ses coûts sont inégalement répartis, et reconnaissent que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, rencontrent des difficultés particulières face à ce défi;
отмечают, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, выгоды от нее и ее издержки распределяются неравномерно, и признают, что развивающиеся страны, в особенности наименее развитые страны, сталкиваются с особыми трудностями в решении возникающих в связи с нею проблем;
Constate que certains pays ont réussi à s’adapter aux changements et ont tiré parti de la mondialisation, mais que de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, restent en marge d’une économie mondialisée et que, comme cela a été souligné dans la Déclaration du Millénaire2, les bienfaits de la mondialisation sont très inégalement répartis et les charges qu’elle impose inégalement assumées ;
признает, что некоторые страны успешно адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами глобализации, однако многие другие, особенно наименее развитые страны, по-прежнему остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации, и что, как указано в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2, благами глобализации пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки;
Rentrer et repartir en laissant tout fermé après vous.
Зайти в этот дом, а потом выйти, и оставить его закрытым.
Toutes ces mesures favoriseront la formation d’un système unifié dans lequel les transports de marchandises et de voyageurs seront répartis de façon optimale entre les différents types de transport, qui pourront coopérer pour mettre à profit leurs avantages respectifs.
Все это создает предпосылки для формирования единой транспортной системы, в которой перевозки грузов и пассажиров будут оптимальным образом распределены между различными видами транспорта, а каждый из них сможет, взаимодействуя с другими, максимально реализовать свои преимущества.
Fin # l'AIPCR regroupait # pays membres # membres collectifs et plus de # membres individuels répartis dans une centaine de pays
По состоянию на конец # года ПМАДК объединяла # стран-членов # коллективных членов и более # индивидуальных членов из примерно # стран
Selon l’état récapitulatif des réponses établies par le secrétariat, 59 des instances à consulter en priorité avaient répondu à l’invitation, 72 % d’entre elles indiquant qu’elles étaient désireuses de participer au processus de consultation et 28 % se répartissant équitablement entre celles qui n’entendent pas y participer et celles qui envisagent de se prononcer à ce sujet ultérieurement.
Из сводки, подготовленной секретариатом по итогам обработки ответов, следует, что на приглашение ответили 59 форумов из числа форумов с наибольшей приоритетностью, 72% из которых выразили заинтересованность в участии в процессе консультаций, 28% форумов делятся равными долями между форумами, отклонившими предложение об участии, и форумами, планирующими принять решение о своем участии на более позднем этапе.
En outre, la Fédération n’a pas, comme la Constitution l’impose, réparti également entre les trois peuples constituant l’entité six postes clefs au sein des institutions des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire.
Кроме того, Федерация не выполнила своих конституционных обязанностей в отношении равного распределения между тремя входящими в ее состав народами шести ключевых должностей в институтах исполнительной, законодательной и судебной власти этого образования.
Par conséquent, je présenterai demain à la Commission un document dans lequel les divers projets de résolution seront répartis en plusieurs groupes, afin de faciliter la tâche de la Commission, ainsi que de rationaliser et d’orienter les mesures prises dans cette commission.
Таким образом, завтра я представляю членам Комитета документ, в котором различные проекты резолюций будут объединены в несколько групп, с тем чтобы облегчить работу Комитета и упорядочить процесс принятия решений и управлять им.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении répartir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова répartir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.