Что означает replier в французский?

Что означает слово replier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию replier в французский.

Слово replier в французский означает закатать, изогнуть, уступить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова replier

закатать

noun

изогнуть

verb

уступить

verb

Посмотреть больше примеров

Les deux navires, dont les capitaines craignaient qu'il soit porté atteinte à la vie des équipages et à l'intégrité des bâtiments, ont été contraints par le navire de guerre turc de cesser leurs activités et de se replier dans les eaux territoriales de la République de Chypre
Под давлением турецкого корабля оба судна, опасаясь за жизнь членов экипажей и за сохранность самих судов, были вынуждены прекратить работы и удалиться в территориальные воды Республики Кипр
Les Anglais décident de se replier sur la France et d'essayer là-bas.
Англичане тогда переключаются на Францию, пробуют разобраться хотя бы там.
Ces retards sont en partie la cause du report de trois mois du déménagement des fonctionnaires dans des locaux de repli
Эти задержки стали одной из причин переноса на три месяца запланированных сроков переезда персонала в подменные помещения
Dans beaucoup de pays en développement, la pêche est considérée comme une activité de repli : on pêche quand on ne peut pratiquer l’agriculture .
Во многих развивающихся странах рыболовство рассматривается в качестве последней возможности в плане занятости: люди начинают заниматься рыбным промыслом, когда сельскохозяйственная деятельность не представляется возможной94.
À chaque repli les Yankees se rapprochaient de la ville.
И с каждым новым отступлением янки все ближе к городу.
Les cours de la bourse américaine ont également affiché un repli massif durant le premier trimestre 2009, mais ils se sont rapidement relevés de leurs faibles niveaux avec le rebond d’avril.
Цены акций Соединенных Штатов также резко упали в первом квартале 2009 года, однако они быстро возросли от этих низких показателей в период оживления на рынке в апреле.
Elle escalade une colline plantée de cyprès et redescend dans le repli sombre d’une vallée.
Она поднимается по холму между кипарисами, потом начинает спускаться в темную долину.
Aucune frénésie, mais plutôt un long entrelacement qui ne cesse de se replier en lui-même.
Порыва страсти тут нет, скорее воздействие медленного, непрерывно нарастающего сближения двух тел.
D'autres s'interrogent sur cette élasticité, et l'aile militante du mouvement des colons s'oppose résolument à tout repli par rapport à la forme actuelle du phénomène de la colonisation, et considère ouvertement et délibérément l'extension des colonies comme la meilleure assurance contre la création dans l'absolu par les Palestiniens de leur propre État ou au moins d'un État viable souverain et indépendant
Другие наблюдатели ставят под сомнение такую гибкость, и непримиримое крыло поселенцев резко возражает против любого отклонения от существующих контуров проблемы поселений и открыто и сознательно считают расширение поселений наилучшей гарантией против создания палестинцами когда-либо в будущем своего суверенного государства или по крайней мере жизнеспособного суверенного и независимого государства
On sait que le marché des actions, très porteur durant la période 1993-2000, a ensuite traversé une période de repli qui a duré trois ans.
Оглядываясь в прошлое, можно отметить, что в период с 1993 по 2000 год инвестиции на рынках акций отличались высокой доходностью, которая, однако, резко снизилась в последующие три года.
Le secteur industriel des ENI a commencé à se redresser après le repli du début des années 90, enregistrant de forts taux de croissance en 1999 et en 2000.
В промышленном секторе ННГ наблюдается оживление после первоначального спада 90-х годов, причем в 1999 и 2000 годах отмечались высокие темпы роста.
Au cours de la période 2004-2006, seules les infractions liées à la drogue ont continué de progresser, alors que les autres types d’infractions ont marqué un repli.
Что касается периода 2004-2006 годов, то продолжало расти лишь число преступлений, связанных с наркотиками, при том что показатели по другим видам преступлений сократились.
Je vais tenter de convaincre Xavier de se replier sur nos lignes.
Я попытаюсь убедить Ксавьера отступить, отойти к нашим войскам.
Nous n'en sommes pas à la 100e étape, nous ne pourrions absolument pas distinguer les minuscules replis.
Это не сотый уровень; в любом случае мельчайших впячиваний мы бы не заметили.
Ser Barristan Selmy glissa une main sous les replis de sa cape et libéra son épée dans son fourreau.
Сир Барристан Селми сунул руку под плащ и высвободил меч в ножнах.
Les lieux de repli à terre ne sont accessibles que via une liaison avec la terre mais qui n’existe pas dans ce cas.
Укрытия на берегу доступны только через соединение судна с берегом, которое в данном случае отсутствует.
— J’espère seulement qu’il aura le temps de se replier
— Я надеюсь только на то, что у него осталось время, чтобы отступить
Les enquêtes sociologiques et psychologiques recensaient déjà la tendance à une forte homogénéité démographique, sociale et professionnelle porteuse de repli identitaire, culturel, ainsi que des problèmes d’alcoolisme et de fatigue physique et nerveuse.
Социологические и психологические обследования уже тогда выявляли тенденцию сильной демографической, социальной и профессиональной однородности, чреватой уходом в себя, а также проблемами алкоголизма и физического и нервного истощения.
La deuxième variante prévoyait également, comme solution de repli pour les rares situations dans lesquelles il n’y aurait pas de preuves suffisantes, que les deux parties seraient alors chacune responsables pour moitié du préjudice.
Кроме того, второй вариант содержит вспомогательное положение, охватывающее редко возникающую ситуацию, когда отсутствуют достаточные доказательства, предусматривая, что при таких обстоятельствах обе эти стороны должны нести ответственность за такую утрату в равных долях.
Il est situé dans un repli temporel qui se prolonge sur plusieurs milliers d’années.
Он находится во временном охвате, движущемся несколько тысяч лет.
Dans de nombreux pays développés, la production industrielle diminuait, la confiance des chefs d'entreprise et des consommateurs s'érodait, et un certain nombre de commentateurs prédisaient un repli brutal des indicateurs emblématiques que sont par exemple les valeurs boursières et les flux de capitaux privés étrangers vers les pays en développement
Промышленное производство и доверие предпринимательских кругов и потребителей снижается во многих развитых странах, и ряд комментаторов предсказывают значительное падение таких основных показателей, как цены на акции и объем частных иностранных инвестиций в развивающиеся страны
Toutefois, le sous-secteur allait rester sur une tendance baissière avec un repli de 2,5 % après un recul de 5,3 % en 2013.
Однако в целом в отрасли сохранится понижательная тенденция с сокращением на 2,5% после падения на 5,3% в 2013 году.
Kino souleva les replis et la perle était là, la grosse perle, parfaite comme une lune.
Кино приподнял ее, и его взгляду предстала великая жемчужина, совершенная, точно луна.
Enfin, le repli identitaire face à la mondialisation entraîne le rejet du non-national, de l’immigré et du réfugié, mais également des groupes ethniques, culturels ou religieux nationaux qui sont différents ou minoritaires, ainsi que la discrimination à leur égard.
И наконец, личностный кризис в условиях глобализации влечет за собой неприятие лиц без гражданства, иммигрантов и беженцев, а также этнических, культурных или религиозных групп, родственных по национальному признаку, но отличающихся в других аспектах или составляющих меньшинство, равно как и дискриминационное отношение к ним.
Les logements doivent être pourvus d’au moins deux issues de secours aussi éloignées que possible l’une de l’autre, qui servent de voies de repli.
Жилые и спальные помещения должны иметь по меньшей мере два выхода, в максимально возможной степени удаленные друг от друга и выполняющие роль путей эвакуации.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении replier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова replier

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.