Что означает representación в испанский?
Что означает слово representación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию representación в испанский.
Слово representación в испанский означает представление, представительство, изображение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова representación
представлениеnoun (Cualquier conducta o acción emprendida a nombre de una persona, grupo, negocio o gobierno, a menudo como voz elegida o designada.) Su representación de Ian, o la no representación, no afectará su nota de este curso. Ваше представление Иана, или его отсутствие, никак не повлияет на вашу оценку моего предмета. |
представительствоnoun Esta ley revocó la Ley de representación popular Этим Законом был отменен Закон о представительстве народа |
изображениеnounneuter Pedimos que se promulgue legislación por la que se prohíba esa irreverencia y esas representaciones. Мы требуем принятия законодательства, которое запрещает такую профанацию и такие изображения. |
Посмотреть больше примеров
La Ley del Gobierno de Gales de # establece una Asamblea Nacional para Gales integrada por # miembros elegidos por voto directo y # miembros elegidos o seleccionados de acuerdo con un sistema de representación proporcional В соответствии с Законом # года о правительстве Уэльса учреждается Национальная ассамблея Уэльса в составе # прямо избираемых депутатов и # депутатов, которые избираются или отбираются на основе системы пропорционального представительства |
El representante de Bangladesh, en referencia a la dirección y gestión ejecutivas, expresó preocupación por la escasa información presentada en la documentación, en particular acerca de la representación geográfica y el equilibrio de género dentro del personal, y pidió más información sobre la representación geográfica y de los países entre el personal retribuido con cargo al presupuesto y con cargo a fondos extrapresupuestarios. Представитель Бангладеш, говоря о разделе "Руководство и управление", выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации в представленной документации, в частности в отношении географического и гендерного распределения штата сотрудников, и попросил представить дополнительную информацию о географической и страновой структуре штата сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников. |
Thomas había olvidado que Taylor Bradley era un hombre de representaciones teatrales. Томас успел забыть, что Брэдли обожал театр. |
Se le denegó representación legal y se vio obligado a llevar su propia defensa. Ему не предоставили адвоката и заставили защищаться самостоятельно. |
Otras actividades sustantivas (presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios): organización de reuniones con profesionales en gestión de recursos humanos de la Secretaría, las oficinas fuera de la Sede y los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común, y funciones de representación en esas reuniones. прочая основная деятельность (регулярный бюджет и внебюджетные ресурсы): созыв совещаний с участием специалистов по вопросам управления людскими ресурсами из Секретариата, периферийных отделений, фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и обеспечение их представительства на таких совещаниях. |
El Presidente Weai Kibaki, de Kenya, en representación de la región africana, convocó al Consejo/Foro y a la Secretaría del PNUMA para que los próximos años ( # ) se conviertan en años clave para África Президент Кении Мваи Кибаки от имени африканского региона призвал Совет/Форум и секретариат ЮНЕП сделать все, чтобы предстоящие годы ( # ) стали для Африки определяющими |
Pese a ello, el Gobierno de Liberia está convencido de que habría que permitir que los # millones de personas amantes de la paz que actualmente viven en la República de China tuvieran representación y participación en nuestro órgano mundial Тем не менее, правительство Либерии убеждено в том, что теперь # миллиона миролюбивых людей, живущих в Китайской Республике, должны получить возможность быть представленными и участвовать в работе нашей всемирной организации |
El Comité de Concesión del Premio de Población de las Naciones Unidas está integrado por diez miembros elegidos entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa y la necesidad de incluir a los Estados Miembros que hayan aportado contribuciones para el Premio. Комитет по присуждению Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения состоит из десяти представителей государств — членов Организации Объединенных Наций, избираемых с должным учетом принципа справедливого географического представительства и необходимости включения представителей тех государств-членов, которые внесли взносы на Премию. |
Recomienda que el Grupo de Trabajo Plenario Especial establezca, habiendo llegado a un acuerdo con respecto al mandato y otros aspectos pertinentes, un mecanismo de gestión y examen integrado por Estados designados de entre sus miembros, sobre la base de una representación geográfica equitativa; рекомендует Специальной рабочей группе полного состава после согласования круга ведения и других соответствующих элементов создать механизм управления и обзора, состоящий из ее государств-членов на основе справедливого географического представительства; |
En tal sentido, la administración del Presidente Vicente Fox creó la Oficina de Representación para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y, con posterioridad, se estableció la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, que tiene como objetivos: propiciar la participación directa de los pueblos indígenas en el desarrollo nacional; lograr que las comunidades indígenas interactúen con todos los sectores de la sociedad, así como con las tres instancias de gobierno ‐federal, estatal y municipal‐; y contribuir a combatir los rezagos y causas estructurales de su marginación para así mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas, respetando sus usos y costumbres. В этом контексте администрация президента Висенте Фокса учредила Управление по вопросам развития коренных народов, а впоследствии создала Комиссию по вопросам развития коренных народов, которая преследует следующие цели: поощрение непосредственного участия коренных народов в развитии страны, обеспечение взаимодействия общин коренного населения со всеми слоями общества и органами всех трех уровней власти, а именно с органами федерального правительства, штатов и муниципий, и оказание содействия в деле искоренения структурных недостатков и причин, обусловивших их маргинализацию, с целью улучшения условий жизни коренных народов на основе уважения их традиций и обычаев. |
La representación de las mujeres en los consejos de administración permanece estable Представительство женщин в органах государственного управления остается стабильным |
Estimo también que su nombramiento contribuiría apreciablemente a garantizar la debida representación en el Tribunal de los principales sistemas jurídicos del mundo, como se prevé en el inciso c) del párrafo 1 del artículo 13 del estatuto. Я также считаю, что назначение г‐на Фасси Фихри вполне соответствовало бы принципу обеспечения надлежащего представительства в Трибунале основных правовых систем мира, как это предусмотрено в пункте 1(с) статьи 13 бис Устава. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 27 de agosto de 2007 dirigida a usted por Murat Soysal, Encargado de Negocios interino de la Representación de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). Имею честь настоящим препроводить письмо Временного Поверенного в делах Представительства Турецкой республики Северного Кипра Мурата Сойсала от 27 августа 2007 года на Ваше имя (см. приложение). |
Otra participante, que habló en representación de la comunidad de los dalits, afirmó, que se trataba de una comunidad que vivía en la absoluta marginación y exclusión, y que se definía a sí misma como una minoría desde el punto de vista social, económico y político Еще одна участница, выступавшая от имени далитов, отметила, что эта весьма маргинализированная и отторгаемая община считает себя меньшинством в социальном, экономическом и политическом отношении |
En 2002, convencido de la necesidad de fortalecer el sistema internacional de los derechos humanos y contar con una herramienta de apoyo para llevar a cabo mayores avances en la materia, el Gobierno de México extendió una invitación al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para establecer una oficina de representación en el país. В 2002 году правительство Мексики пригласило УВКПЧ учредить в стране представительство в связи с необходимостью укрепления международной правозащитной системы, а также в качестве вспомогательного средства для продвижения вперед в этом направлении. |
Asimismo, si bien hay correlación entre la representación indígena y el cumplimiento de las normas internacionales sobre los derechos humanos por parte de los Estados, en general son los propios parlamentarios indígenas los que más promueven los derechos de sus comunidades. Далее, хотя между представленностью коренных народов и соблюдением государством международных правовых норм в области прав человека и существует связь, обычно сами парламентарии из числа коренных народов являются главными поборниками соблюдения прав представляемых ими общин. |
La Relatora Especial pide que se asignen a la Oficina del Defensor del Pueblo más recursos, tanto humanos como financieros, incluidos especialistas en materia de género, a fin de que pueda tener representación en todas las provincias y abarcar a toda la población Специальный докладчик призывает увеличить объем ресурсов, как людских, так и финансовых, включая специалистов по гендерным вопросам, для Управления омбудсмена и обеспечения его представительства во всех провинциях с целью охвата всего населения страны |
Los órganos de las Naciones Unidas y los Estados Partes deben adoptar medidas para que haya una representación equitativa de hombres y mujeres y personas con formación en materia de género en los comités de expertos que vigilan la aplicación de los tratados, y entre los expertos independientes y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos." Органам Организации Объединенных Наций и государствам-участникам надлежит принять меры по обеспечению равного представительства женщин и мужчин, а также лиц, прошедших подготовку по гендерной тематике, в комитетах экспертов, наблюдающих за соблюдением договоров, а также среди независимых экспертов и членов рабочих групп Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека". |
Durante el período de sesiones, están previstos varios actos interactivos, con representación de alto nivel, para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas nacionales В целях содействия обмену информацией о национальном опыте и передовых методах работы на сессии планируется провести ряд интерактивных мероприятий с участием представителей высокого уровня |
Las diversas representaciones palestinas están bajo el control de sus países anfitriones. Различные делегации палестин-цев находятся под контролем своих стран-хозяев. |
Si bien las mujeres representan el 59% de todos los trabajadores públicos, muy pocas ocupan puestos de director general o puestos directivos superiores, estadísticas que apoyan la introducción de medidas especiales de carácter temporal para mejorar la representación de la mujer. Хотя женщины составляют 59 процентов всех государственных служащих, очень немногие занимают ведущие исполнительные или управленческие должности. Такого рода статистика указывает на необходимость введения временных специальных мер по повышению представленности женщин. |
El 25 de marzo, el centro de información de las Naciones Unidas en Dhaka, la ASA University Bangladesh y la Daffodil International University organizaron conjuntamente una serie de actividades entre las que se incluían un seminario, un recital de poesía, una representación teatral y una ceremonia en la que se encienden velas, además de una exposición de carteles que se pudo visitar durante todo el día. 25 марта Информационный центр Организации Объединенных Наций в Даке, Бангладешский университет АСА и Даффодильский международный университет провели совместные мероприятия, которые включали в себя семинар, чтение стихов, драматическое представление и церемонию зажжения свечей и выставку плакатов, действовавшую в течение всего дня. |
La Sra. Arocha Domínguez toma nota de las respuestas escritas relativas al artículo # (pág # ), pero solicita más información sobre la representación de las mujeres en los niveles superiores de la administración y del Gobierno, incluidos la oficina política del partido gobernante, el servicio exterior y la administración local, donde se adoptan numerosas decisiones que afectan significativamente a las mujeres y donde éstas pueden recibir una formación valiosa Г-жа Ароча Домингес принимает к сведению письменные ответы, касающиеся статьи # (страницы # ), но просит представить больше информации о представительстве женщин на высших ступенях администрации и правительства, включая политбюро правящей партии, дипломатическую службу и местные органы власти, где принимаются многие решения, имеющие большое значение для женщин, и где женщины могут получить ценную профессиональную подготовку |
Infórmese sobre las medidas adoptadas o previstas, incluida la elaboración de una política amplia, para cambiar las tendencias socioculturales que generan estereotipos, la reproducción o el fortalecimiento de las funciones tradicionales de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad en general, orientada especialmente hacia las prácticas de socialización del género en la familia y la escuela y los mensajes y las representaciones negativos que hacen los medios de comunicación de la mujer. Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах, включая разработку комплексной политики, с тем чтобы изменить социально-культурные модели, ведущие к формированию стереотипов, воспроизведению или увековечению традиционных ролей женщин и мужчин в семье и в обществе в целом, с уделением особого внимания борьбе с культурой гендерной социализации в семье и в школе и негативному отношению к женщинам и отображению их в средствах массовой информации. |
Przemyslaw Wyganowski Consejero Jefe de la Sección de Política de Defensa y Seguridad Europea Representación Permanente de la República de Polonia ante la Unión Europea Bruselas Хосе Леонель Эррера Крус Директор по вопросам политики Министерство обороны Манагуа |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении representación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова representación
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.