Что означает revenu в французский?

Что означает слово revenu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revenu в французский.

Слово revenu в французский означает доход, прибыль, выручка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова revenu

доход

nounmasculine (Revenu d'un ménage privé)

Sa famille doit vivre de son petit revenu.
Его семье приходится жить на его небольшой доход.

прибыль

noun

Même si de nombreux emplois dépendent des secteurs des services plus traditionnels, peu de revenus y sont générés.
Хотя традиционные отрасли сферы услуг и способны создавать новые рабочие места, они не дают особой прибыли.

выручка

noun

Nous avons réduit le personnel et augmenté les revenus de 22%.
Мы урезали персонал и увеличили выручку на 22%.

Посмотреть больше примеров

Consultez la réponse à la question # pour les limites de faible revenu (base de # ) avant impôt
С информацией о минимально приемлемых уровнях доходов до налогообложения (за основу принят # год) можно ознакомиться в ответе на вопрос
Le Seniors Supplement Program (supplément aux personnes âgées) assure un revenu mensuel minimum aux Britanno‐Colombiens âgés qui touchent la pension de la Sécurité de la vieillesse et le Supplément de revenu garanti ou l’allocation fédérale de conjoint.
Программа дополнительных выплат лицам пожилого возраста обеспечивает минимальный ежемесячный доход для пожилых граждан Британской Колумбии, получающих пенсию в рамках федеральной программы социального обеспечения пожилых лиц, дополнительную выплату к гарантированному доходу или федеральное пособие на супруга.
a) De réduire de moitié, d'ici à # la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim et de réduire de moitié, d'ici à la même date, la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui n'ont pas les moyens de s'en procurer
США в день, и долю населения, страдающего от голода, а также сократить вдвое к тому же сроку долю населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств
D’ailleurs, on sait que peu de communautés autochtones en Australie auront accès à des revenus miniers
Действительно, признается тот факт, что лишь немногие общины в Австралии получают выгоду от деятельности добывающих компаний
Une deuxième utilisation de cette mesure est axée sur la situation financière, ou la solvabilité, des entreprises et, combinée avec la mesure du revenu, elle permet d’estimer la rentabilité et la liquidité de l’activité.
Второй вид использования информации касается финансового положения или платежеспособности фермеров и, в сочетании с доходами, разработки показателей их рентабельности и размеров ликвидности.
Sur les petites exploitations, la faiblesse des bénéfices tirés de l'activité agricole déséquilibre la composition du revenu au point que leurs occupants ne se rangent plus dans la catégorie agricole
В случае более мелких ферм низкие доходы от сельскохозяйственной деятельности ведут к изменению баланса в составе доходов и исключению этих единиц из группы фермерских домохозяйств
à certains égards, les comparaisons entre les ménages agricoles et les exploitants d'autres petites entreprises échappent à certaines de ces difficultés; Les plus-values peuvent être une source importante de revenus pour les ménages agricoles qui possèdent des terres dont ne disposent pas les autres groupes sociaux et qui ne sont pas normalement prises en considération dans les mesures des revenus courants; La variation du revenu, de même que la manière de l'envisager et les contre-mesures qui sont prises, peuvent être différentes selon les catégories socioprofessionnelles
Так, например, потребление фермерским домохозяйством продуктов собственного производства или стоимость проживания в занимаемом собственником жилье, трактуемые в качестве производственных издержек, должны адекватным образом выделяться и оцениваться для обеспечения удовлетворительного уровня сопоставлений
Le programme de revenu de subsistance contre la pauvreté (LEAP) a été le programme phare en matière d’intervention sociale au Ghana.
ССБН является ведущей национальной программой в социальной сфере.
[Capitaux d'amorçage, fonds pour l'innovation et dons en vue d'encourager la mobilisation de ressources intérieures pour le logement et l'infrastructure connexe en donnant dûment la priorité aux besoins des ménages à faible revenu;] (Pays-Bas, Etats-Unis
b) [предоставления начального капитала, целевых фондов и грантов для стимулирования мобилизации внутренних ресурсов на развитие жилья и соответствующей инфраструктуры с уделением должного внимания потребностям домашних хозяйств с низким уровнем доходов;] (Нидерланды, Соединенные Штаты
Nul homme imparfait n’est jamais monté au ciel et revenu avec la connaissance universelle. Aucun non plus ne peut maîtriser le vent, la mer ou les forces géologiques qui façonnent la terre.
Ни один несовершенный человек не восходил на небо и не нисходил оттуда всезнающим; ни у одного человека нет способности сдерживать ветер, моря или геологические процессы, формирующие землю.
Il est chargé de la publication et de l’exécution des résolutions du conseil communal, de l’administration du patrimoine de la commune, de la gestion des revenus, de l’ordonnancement des dépenses, de la surveillance de la caisse et de la comptabilité communales, de l’administration des établissements communaux, de l’exercice de la police rurale, de la direction des travaux communaux, de l’alignement de la petite voirie, des actions judiciaires de la commune, de la surveillance des employés communaux, du service d’incendie, de la garde des archives, etc.
На нее возложено выполнение следующих функций: опубликование и исполнение решений коммунального совета, управление имуществом коммуны, распоряжение ее доходами, издание распоряжений о расходовании денежных средств, контроль за коммунальной казной и состоянием бухгалтерской отчетности в коммунальных органах, управление коммунальными учреждениями, обеспечение деятельности сельской полиции, руководство коммунальными работами, обслуживание местной дорожной сети, представление коммуны в суде, наблюдение за коммунальными работниками, обеспечение противопожарной службы, хранение архивов и т.д.
Dans le Plan d’action, les responsables nationaux et la communauté internationale du développement ont convenu d’accorder une nouvelle attention urgente au renforcement des capacités statistiques afin d’appuyer la conception, le suivi et l’évaluation des programmes nationaux de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, les stratégies sectorielles et les objectifs du Millénaire pour le développement, en intégrant la planification stratégique des systèmes statistiques et en mettant au point des stratégies nationales de développement des statistiques pour tous les pays à faible revenu d’ici à 2006.
В Плане действий национальные директивные органы и международные организации, занимающиеся вопросами развития, пришли к договоренности о том, что вновь возникла настоятельная необходимость для оказания поддержки в разработке, контроле и оценке национальных программ в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на основе направления в основное русло деятельности стратегического планирования статистических систем и подготовки национальных стратегий в области статистики развития для всех стран с низким уровнем доходов к 2006 году.
Fermer une telle entreprise donnerait donc lieu à trois types de coûts sociaux: a) le coût des indemnités de licenciement, le cas échéant; b) le coût du complément de revenu et d’autres aides accordés à ceux qui se retrouvent privés d’emploi; et c) le coût d’opportunité de la fourniture de services sociaux précédemment fournis par l’entreprise qui ferme ses portes (et quelquefois, cela pourrait signifier les coûts associés à la suppression de ces services, qui ne seront pas assurés du tout).
Таким образом, закрытие подобного предприятия влечет за собой три вида социальных издержек: а) расходы на выплату выходных пособий, когда таковые предусмотрены; b) расходы на выплату пособий по безработице и другие виды помощи лицам, лишившимся работы; и с) альтернативные расходы на социальные услуги, которые раньше оказывались закрывающимся предприятием (а иногда издержки, связанные с прекращением оказания подобных услуг).
Mme Devillet a fait observer que lorsqu’un permis d’émission est accordé gratuitement, une minorité de pays considèrent qu’il constitue un revenu imposable au moment où il est octroyé.
Г-жа Девилье отметила, что в тех случаях, когда разрешение на выбросы выдается бесплатно, меньшинство стран считает, что доход подлежит налогообложению в момент его предоставления.
Les chiffres de revenu brut prévus pour 2001 ne rendent cependant pas pleinement compte de l’augmentation positive des contributions annoncées en 2001 par 20 pays au titre des ressources ordinaires du PNUD.
Прогнозируемые показатели валовых поступлений за 2001 год, однако, не соответствуют позитивному увеличению объема обязательств в отношении регулярных ресурсов ПРООН, принятых 20 странами в 2001 году.
Enfin, les coopératives contribuent à une répartition plus équitable des revenus et permettent ainsi de lutter contre la pauvreté et de réduire les inégalités de revenu.
Наконец, кооперативы способствуют более справедливому распределению доходов, помогая сдерживать рост масштабов нищеты и неравенства доходов.
Les parents adolescents perdront des possibilités de générer des revenus, ce qui se traduira par des contributions fiscales moindres.
Несовершеннолетние родители потеряют возможность получать доход, что приведет к уменьшению объема налоговых поступлений.
S'agissant des # pays qui ont atteint en # les points de décision et d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE renforcée (dernière année pour laquelle on dispose de données), l'évolution des indicateurs de la dette s'est nettement améliorée: le ratio global dette extérieure/revenu national brut a chuté, passant de # en # à # en # et # en
По # странам, которые достигли момента принятия решения и момента завершения процесса в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью к # году (последний год, по которому имеются данные о помощи по облегчению бремени задолженности), динамика их показателей задолженности показывает значительное улучшение: сводный показатель соотношения общего объема внешней задолженности к валовому национальному доходу (ВНД) сократился со # в # году до # в # году и # в # году
Dans tous les cas, l’aide à l’acquisition ou la location d’un logement est fournie en garantissant l’égalité de traitement entre les personnes et les familles à faibles revenus, sans distinction fondée sur le sexe, la race, l’origine nationale, la langue, l’ascendance, le statut social, la confession, les opinions ou points de vue, l’âge, l’orientation sexuelle, le handicap, l’appartenance ethnique, la religion ou d’autres circonstances.
Во всех случаях помощь на цели приобретения или аренды жилья предоставляется на основе равного обращения с малоимущими семьями и лицами вне зависимости от их пола, расы, национального происхождения, языка, происхождения, социального положения, вероисповедания, убеждений или взглядов, возраста, сексуальной ориентации, наличия инвалидности, этнической принадлежности, религии и иных обстоятельств.
Plusieurs pays de la péninsule arabe, de l’autre côté de la mer Rouge, montrent aussi une détermination encourageante à déployer leurs revenus pétroliers pour des aides d’urgence et de développement à long terme.
Несколько стран Аравийского полуострова, через Красное море от Рога, также показывают поощрительную готовность использовать свои доходы от нефти для облегчения чрезвычайной ситуации и долговременного развития.
Favoriser la diversification des sources de revenus des personnes qui vivent dans les zones forestières et aux alentours;
оказание поддержки диверсификации источников доходов людей, живущих в лесных районах и вокруг них;
Mais lorsque nous sommes revenus, j’ai trouvé la vache morte sur le sol.
Но когда мы вернулись, она уже лежала на земле мертвой.
Remboursement de l’impôt national sur le revenu
Возмещение подоходных налогов
Le projet devrait acquérir sa pleine dimension en se concentrant sur les qualifications des enseignants, l’infrastructure et l’équipement scolaires, la mobilisation de ressources destinées aux transports, grâce à des activités permettant de dégager des revenus et à la création de clubs d’hygiène, de santé et de protection de l’environnement.
Охват этого проекта следует расширять, уделяя особое внимание квалификации учителей, вопросам, касающимся школьной инфраструктуры и оборудования, мобилизации средств для перевозки детей за счет деятельности, приносящей доход, а также созданию клубов по вопросам гигиены, здоровья и охраны окружающей среды.
J'aurais dû lui parler aussitôt de Colin, quand je suis revenue l'autre jour, que redoutais-je ?
Мне надо было сразу же, как только я вернулась, рассказать ему о Колене; чего я боялась?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении revenu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова revenu

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.