Что означает révéler в французский?
Что означает слово révéler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию révéler в французский.
Слово révéler в французский означает выявлять, открыть, выявить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова révéler
выявлятьverb révèlent nos talons d'Achille immédiatement. мгновенно выявляют все ахиллесовы пяты. |
открытьverb Sénateur, tous les mutants qui ont révélé leur condition ont provoqué peur, hostilité, et même violence. Mутaнты, котоpыe пeрecтaли cкрывaтьcя и открылиcь общecтву, были вcтрeчeны cо cтрaxом, врaждeбноcтью и дaжe нacилиeм. |
выявитьverb La réforme du système d’éducation a révélé la nécessité d’une stratégie nationale pour le développement de l’éducation. В ходе реформирования системы образования была выявлена необходимость в национальной стратегии развития системы образования. |
Посмотреть больше примеров
Je ne dois rien révéler de ce qui se passe ici, ni à mon mari ni à personne d'autre Поэтому мне запрещено рассказывать о том, что тут происходит, кому бы то ни было, даже мужу |
La profonde reconnaissance pour les bénédictions de la vie et le désir sincère d’entendre et de suivre les conseils préparent la voie à la révélation personnelle. Сердце, преисполненное благодарности за благословения, которые мы получаем в этой жизни, и искреннее желание услышать наставление и последовать ему подготовят путь к получению личного откровения. |
Pendant son séjour sur la terre, Jésus a prêché en disant : “ Le royaume des cieux s’est approché ”, et il a envoyé ses disciples proclamer la même chose (Révélation 3:14 ; Matthieu 4:17 ; 10:7). Будучи на земле, он проповедовал: «Приблизилось Царство Небесное» — и посылал своих учеников делать то же самое (Откровение 3:14; Матфея 4:17; 10:7). |
C’est le Créateur, et pas une évolution aveugle, qui portera le génome à la perfection. — Révélation 21:3, 4. Так Творец человека, а не слепые эволюционные силы приведет наш геном к совершенству (Откровение 21:3, 4). |
Si une chose au monde peut me rendre meilleur homme ou meilleur mari... c’est bien ce principe révélé par le Seigneur qui me montre mes obligations3. Если что-либо в этом мире могло сделать меня лучшим человеком, или лучшим мужем... то это принцип, открытый мне Господом, показывающий мне обязательства, которые на мне лежат”3. |
Une raison que tu ne peux pas me révéler. Причина которую ты не говоришь мне. |
Les recherches sur la source de l'infection ont révélé la mort de volailles à son domicile le 2 novembre. В ходе расследования источника ее инфекции было обнаружено, что в домашнем хозяйстве семьи девочки 2 ноября наблюдался падёж домашних птиц. |
Elle révèle les visées secrètes de ceux qui l’ont parrainée, à savoir le Qatar et l’Arabe saoudite. Она раскрывает тайные замыслы ее спонсоров — Катара и Саудовской Аравии. |
Ratel, j'ai eu une révélation la semaine dernière. Так, Медоед, на прошлой неделе на меня снизошло озарение. |
Les révélations infamantes de cas d’exploitation et d’abus sexuels par le personnel d’un certain nombre d’opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont mon Conseiller spécial a fait état dans son rapport sur la question, nous ont rappelé que de graves problèmes pouvaient surgir lorsque des systèmes de communication de directives et de contrôle adéquats n’étaient pas en place. Выявление случаев сексуальной эксплуатации и надругательства в ряде операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, о которых говорится в докладе моего Специального советника по этому вопросу, является постыдным напоминанием о возможных нарушениях в тех случаях, когда отсутствуют системы руководства и надзора. |
Une étude de l’Office fédéral de la statistique (OFS) consacrée aux élections au Conseil national de 2003 a révélé que les femmes étaient non seulement moins souvent désignées comme candidates que les hommes, mais qu’elles étaient aussi moins souvent élues: leur chance de décrocher un mandat de députée au Conseil national était 1,6 fois inférieure à celle des hommes. Исследование, проведенное Федеральным статистическим управлением Швейцарии по результатам выборов 2003 года в Национальный совет, показало, что женщин не только реже мужчин выдвигают кандидатами, но и избирают их реже: шансы женщин получить мандат депутата Национального совета в 1,6 раза ниже, чем у мужчин. |
De nombreux pays membres de la CARICOM ont instauré des subventions au secteur alimentaire, afin d'atténuer les effets négatifs de la hausse des prix des produits alimentaires et du pétrole sur les catégories les plus pauvres de la population; mais ce type d'intervention s'est souvent révélé non durable Многие страны КАРИКОМ ввели продовольственные субсидии, чтобы смягчить негативные последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее бедных слоев населения; тем не менее, такие меры зачастую оказываются неустойчивыми |
Le moment de la venue du Messie est révélé Открывается время прихода Мессии |
L'insistance avec laquelle les FDI affirment que les manifestants palestiniens, humiliés par des années d'occupation militaire qui fait désormais partie de leur culture et de leur éducation, sont organisés et manipulés par l'Autorité palestinienne révèle soit une ignorance de l'histoire soit un mépris cynique du poids écrasant des faits prouvés Настойчивое утверждение ИСО о том, что палестинские демонстранты, униженные годами военной оккупацией, которая стала частью их культуры и воспитания, были организованы и контролировались Палестинским органом, свидетельствует либо о незнании истории, либо о циничном пренебрежении к доминирующей совокупности доказательств |
Leurs doutes concernaient également les conséquences possibles d'une mise en lumière des données de recensement concernant des personnes ayant déclaré une nationalité autre que la nationalité polonaise, d'une insuffisance potentielle de protection des données personnelles fournies, comme de l`influence de la taille des minorités révélée par le recensement sur la politique de l'État touchant à ces minorités Их сомнения также касались возможных последствий обнародования данных переписи для лиц, заявивших, что по национальности они не являются поляками, если личные данные, собранные во время переписи, не будут достаточным образом защищены, а также воздействия численности меньшинств, установленной в ходе переписи, на государственную политику в отношении этих меньшинств |
Ronald Reagan était un fervent partisan de déléguer autant que possible, une méthode qui a bien fonctionné avec une équipe compétente, mais qui s’est révélée être un désastre lorsque Donald Regan, John Pointdexter et Oliver North prirent les commandes. Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место. |
18 Dans cette vision glorieuse, Jésus tient à la main un petit rouleau que Jean est invité à prendre et à manger (Révélation 10:8, 9). 18 В своем славном визионерском образе Иисус держит в руке небольшой книжный свиток, и Иоанну повелевается взять книжку и съесть ее (Откровение 10:8, 9). |
Révélation 21:4 dit : « La mort ne sera plus. В Откровении 21:4 сказано: «Смерти уже не будет». |
Mais Trixia voyait les mouvements révélateurs des mains nourricières, et elle entendit une plainte non traduite. Но Триксия видела красноречивые движения пищевых рук и слышала непереведенное бормотание. |
Ces événements sont révélateurs l’un et l’autre d’un phénomène typique de l’espace hispano-américain: la tentation de conférer l'investiture à un nouveau César local. Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря. |
Nous voyons les effets de l’expulsion de Satan hors du ciel (Révélation 12:9). Мы наблюдаем последствия того, что Сатана был сброшен с неба (Откровение 12:9). |
Se référant à la prophétie consignée en Révélation 17:8, il affirma sans équivoque: “Les nations s’uniront de nouveau.” Ссылаяь на пророчество из Откровение 17:8, он недвусмысленно заявил: «Объединение мирских наций заново возникнет». |
Laissons répondre le livre de la Révélation. Обратим внимание, как на эти вопросы отвечает книга Откровение. |
Il souligne que l'exigence linguistique pourrait s'expliquer pour d'autres raisons, et il renvoie à une émission de télévision qui a révélé que les primes proposées par Fair Insurance A/S sont plus élevées pour les personnes qui ne sont pas d'origine danoise que pour les Danois Заявитель утверждает, что "могли" быть и другие причины для требования в отношении языка и ссылается на показательное расследование, проведенное в рамках телевизионной передачи, в ходе которого было обнаружено, что компания "Fair Insurance A/S" предлагает страхование лицу недатского происхождения по более высокой цене, чем лицу датского происхождения |
Des normes minimales concernant la main-d'œuvre et le lieu de travail se seraient révélées efficaces dans de nombreux pays, où elles s'appliqueraient même aux migrants illégaux ou sans papiers По имеющимся сведениям, весьма эффективной мерой во многих странах явилось установление минимальных трудовых норм и условий труда, даже для недокументированных или незаконных мигрантов |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении révéler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова révéler
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.