Что означает revenant в французский?

Что означает слово revenant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revenant в французский.

Слово revenant в французский означает призрак, привидение, фантом. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова revenant

призрак

nounmasculine

On doit juste effrayer le revenant avec un peu de sel, peut-être qu'on pourrait faire levier.
Так что все что нам нужно, это шугануть призрак солью и возможно мы сможем его прогнать.

привидение

nounneuter

Si je me faisais tuer est-ce que je reviendrais... et me ferais coincer dans la maison comme ma soeur?
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра?

фантом

nounmasculine

Посмотреть больше примеров

M. ARENALES FORNO (Guatemala), revenant sur la question de l'immunité du Président du Congrès, dit que le privilège d'ante juicio est consacré dans la Constitution et s'applique aux Président et Vice-Président de la République, aux ministres d'État, aux députés et aux maires
Г-н АРЕНАЛЕС ФОРНО (Гватемала), возвращаясь к вопросу об иммунитете Председатель конгресса, говорит, что привилегия ante juicio закреплена в Конституции и действует в отношении президента и вице-президента Республики, министров кабинета, депутатов и мэров
Mme WIECKO VOLKMER de CASTILHO (Brésil), revenant sur la question de la réforme du pouvoir judiciaire, indique que le Gouvernement brésilien a pris un certain nombre de mesures pour contrecarrer les tendances corporatistes au sein de la justice militaire, notamment en favorisant les échanges entre parquets militaires et parquets civils sur les questions relatives à la protection des droits de l’homme.
Г-жа ВЕККУ ВОЛКМЕР ди КАСТИЛЬЮ (Бразилия), возвращаясь к вопросу о реформе судебной системы, указывает, что бразильское правительство приняло целый ряд мер, чтобы противостоять корпоративным тенденциям в органах военной юстиции, в частности поощряя обмены мнениями между военной и гражданской прокуратурами по вопросам, относящимся к защите прав человека.
En revenant vers Chris, je vois qu’il me regarde toujours
Возвращаясь с ними, я вижу, что он по-прежнему смотрит на меня.
” Les disciples de Jésus avaient grandi dans cette mentalité ; c’est pourquoi, en revenant de la ville, ils “ s’étonnaient parce qu’il parlait avec une femme ”.
В такой обстановке выросли и ученики Иисуса, поэтому когда они вернулись, то «удивились, что Он разговаривал с женщиною» (Иоанна 4:27).
Apparemment, j'ai un nouveau patron et je suis en charge des revenants.
Я лишь знаю, что у меня теперь новый босс, и что я должен отвечать за вернувшихся.
En revenant avec elle, les trouvèrent tous, encore, de nouveau, et comme toujours, à table.
Когда они подъехали, все снова, все еще, как всегда, сидели за столом.
Chaque entité participante fournissait l'appui financier et les moyens d'infrastructure nécessaires pour exécuter l'essentiel de la part du projet lui revenant
Каждая из участвующих организаций предоставила финансовую и инфраструктурную поддержку, необходимую для выполнения большей части возложенных на нее работ по проекту
Et maintenant, continua l’inconnu, revenant à Hélène, donnez-moi votre main, je vous prie.
А теперь, — продолжал незнакомец, снова обращаясь к Элен, — прошу вас, дайте мне вашу руку.
Je l'ai rencontré en revenant de l'école.
Я встретил его, возвращаясь из школы.
Mme Dairiam, revenant sur la question du recrutement de femmes en tant que travailleurs non réguliers, dit que le Gouvernement devrait utiliser et la loi relative à l'égalité en matière d'emploi et le plan fondamental concernant l'égalité en matière d'emploi en tant qu'instrument juridiques pour empêcher les employeurs de continuer à exploiter les femmes de cette manière
Г-жа Дайриам, возвращаясь к вопросу о трудоустройстве женщин исключительно как внештатных сотрудников, говорит, что правительству следует использовать Закон о равных возможностях при найме на работу и Базовый план по обеспечению гендерного равенства в сфере занятости как правовые инструменты, препятствующие такого рода эксплуатации женщин
La vioque, siffla-t-il en revenant à la charge, tu n’as même pas idée de quels périls ta stupidité t’a préservée.
— Ты, старуха, — прошипел он, возвращаясь, — даже не представляешь, от чего тебя спасла твоя тупость.
Sois prudent en revenant ici.
Будь осторожнее, как вернешься.
Mme DAH, revenant sur le cas de l'Éthiopie, préconise d'adresser à cet État partie la liste des points à traiter accompagnée d'une lettre précisant que le Comité examinera la situation dans le pays même s'il ne reçoit pas de réponse de sa part
Г-жа ДАХ, возвращаясь к Эфиопии, рекомендует направить государству-участнику перечень вопросов вместе с письмом, в котором говорилось бы, что Комитет будет рассматривать положение в этой стране даже в отсутствие ответа от него
Et revenant vers la femme, elle lui demanda : « Savez-vous si les vrais parents de Lolita vivent encore ?
Вернувшись, она спросила женщину: – Настоящие родители Лолиты живы?
Comme l'indique la note # à laquelle renvoie le paragraphe # du rapport du Secrétaire général, cette estimation repose sur certaines hypothèses de travail, notamment les suivantes: lancement des travaux le # er janvier # augmentation des coûts égale à # % par an, frais de conception et de planification s'élevant à # % du coût des travaux, services de spécialistes (architectes et ingénieurs, contrôle de qualité et gestion du projet) revenant à # % du coût des travaux, et marge de sécurité de # % pour les imprévus, selon la norme appliquée dans l'industrie du bâtiment
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что для подтверждения точности сметной суммы в # млн. долл. США, необходимых для рассчитанной на шесть лет программы переоборудования помещений, не проводилось никакого независимого анализа
Couchez-vous sans m’attendre, ajoutai-je en revenant l’embrasser à nouveau tendrement.
Не жди меня, ложись спать, — добавил я, нежно поцеловав ее еще раз.
Et ce fut en revenant du bureau de poste qu’il trouva la lettre sur son bureau...
Вернувшись с почты, он обнаружил на столе письмо...
Le Comité a en outre souvent constaté que le non‐respect du droit à l'alimentation avait des incidences négatives sur d'autres droits revenant aux enfants, notamment en matière d'éducation et de loisirs.
Комитет нередко также отмечал негативное влияние несоблюдения права на питание на осуществление детьми других прав, таких, как право на образование и на отдых.
M. IWASAWA, revenant sur la question de l'application du Pacte, rappelle que la législation autrichienne prévoit deux méthodes pour mettre en œuvre un instrument international
Г-н ИВАСАВА, возвращаясь к вопросу о применении Пакта, напоминает, что австрийское законодательство предусматривает два способа введения в действие международного документа
Revenant sur certaines des questions soulevées durant le débat, Mme Maiga a imputé la persistance de la pratique et certaines des difficultés éprouvées à la combattre à la faiblesse du statut légal des femmes et des enfants au sein de la famille et de la communauté et à l’inapplication de la législation existante, ainsi que, dans plusieurs pays, à la coexistence de multiples sources de droit.
Касаясь некоторых из вопросов, затронутых в ходе обсуждения, г‐жа Маига увязала распространенность этой практики и ряд проблем в борьбе с ней с низким правовым статусом женщины и детей в семье и обществе, а также неисполнением действующего законодательства и существованием многочисленных источников права в ряде стран.
Donc, jétais allongé dans mon conduit de béton, revenant peu à peu aux confins de la normalité.
Итак, я лежал в бетонной трубе, постепенно возвращаясь в нормальное состояние.
Les personnes revenant de leur plein gré reçoivent un soutien important de la part de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM).
Лицам, возвращающимся по своей собственной воле, оказывается существенная поддержка со стороны Международной организации миграции (МОМ).
Le dépistage est rendu obligatoire pour les donneurs de sang et les groupes à risques, parmi lesquels les étrangers et les citoyens soviétiques revenant de l'étranger.
Обследование на ВИЧ стало обязательным для доноров и групп риска, к которым в том числе причислялись иностранцы и побывавшие за границей граждане СССР.
Une porte. — Ce n’est rien, dit-elle en revenant après une absence scintillante.
– Это ерунда, ничего, – сказала она, вернувшись после мгновенного, как молния, отсутствия. – Ветер.
S’agissant de la violation systématique des droits de l’homme au Congo Brazzaville, le requérant mentionne un article de presse qui rapporte qu’en 1999, malgré les accords de paix, plusieurs personnes en provenance de la République Démocratique du Congo, ont été portées disparues en revenant au Congo.
Что касается систематического нарушения прав человека в Конго‐Браззавиль, то заявитель упоминает одну статью в прессе, относящуюся к 1999 году, в которой говорится о том, что, несмотря на договоры о мире, многие лица из Демократической Республики Конго исчезли, вернувшись в Конго.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении revenant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова revenant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.