Что означает barrage в французский?

Что означает слово barrage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию barrage в французский.

Слово barrage в французский означает плотина, дамба, заграждение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова barrage

плотина

nounfeminine (ouvrage d'art construit en travers d'un cours d'eau)

Une fuite de pétrole a été endiguée par un barrage de castors en Alberta.
В Альберте утечка нефти была задержана бобровой плотиной.

дамба

nounfeminine

Les barrages et les réservoirs entraînent de nombreux coûts sociaux et écologiques qu’il faut justifier.
Строительство дамб и водохранилищ сопряжено с многочисленными социальными и экологическими издержками, которые необходимо учитывать.

заграждение

nounneuter

Je vais mettre des barrages routiers devant les tunnels.
Свяжусь с отделением, пусть выставят заграждения на выездах из тоннелей.

Посмотреть больше примеров

Après avoir forcé le barrage de police, le criminel a pris la fuite vers l'Est.
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
Au Mexique également, les paysans autochtones de l’État de Guerrero opposés au projet de construction du barrage de La Parota sur leur territoire, que l’État veut imposer sans le libre consentement de la population, ont été victimes de violations et d’exactions.
В той же Мексике были совершены злоупотребления и нарушения в отношении коренных крестьян штата Герреро, которые выступают против проекта строительства на их территории плотины Ла Парота, настойчиво реализуемого государством без свободного согласия населения.
. Ils ont donc procédé à une mobilisation massive pour défendre leurs terres ancestrales et leurs droits fonciers, notamment dans la région de la cordillère, où le projet du barrage Chico a abouti au déplacement forcé de 100 000 personnes dans les années 70.
, приведшей к массовой мобилизации коренных народов для защиты своих родовых земель и земельных прав, в том числе в районе Кордильеры, где в 1970-е годы строительство дамбы "Чико" привело к переселению 100 тыс. человек.
Les barrages qui ont bloqué de la mi-avril aux premiers jours de mai des carrefours critiques des municipalités du nord tenues en grande partie par les Serbes du Kosovo – Leposavic, Zubin Potok, Zvecan et Mitrovica Nord – et qui avaient été établis pour protester contre les postes de perception de l’impôt que la MINUK avait mis en place à la frontière ont exacerbé encore la situation et considérablement gêné le fonctionnement de la MINUK dans la région.
Блокирование важнейших точек пересечения дорог в северных общинах Лепосавич, Зубин-Поток, Звечан и Северная Митровица (они контролируются в основном косовскими сербами), устраивавшееся с середины апреля по начало мая в знак протеста против установления на административной границе пунктов МООНК по сбору налогов, дополнительно усугубило ситуацию в районе и существенно сказалось на способности МООНК функционировать в этой местности.
Les forces de sécurité irakiennes me bloquent à deux barrages successifs dans les faubourgs de la ville.
Иракские силы безопасности останавливают меня на двух разных блокпостах окраины города.
Les autorités d'occupation israéliennes ont installé des postes militaires autour de la zone, une tour de guet à Wadi Al-Nasara, un barrage routier militaire près du quartier de Jabir et un poste militaire sur un des bâtiments et à l'entrée de Kiryat Arba dans le but de harceler les citoyens et de les forcer à quitter le quartier
Израильские оккупационные власти установили армейские посты вокруг этого района, сторожевую башню в Вади Аль-Насара, армейский блокпост вблизи района Джабир и армейский пост на одном из зданий и при въезде в Кирьят-Арба, чтобы досаждать гражданам и вынудить их покинуть район
Le Service de la lutte antimines des Nations Unies (SLAM) a participé, en collaboration avec le Mécanisme, à la formation du personnel de ce dernier, notamment d’observateurs soudanais et sud-soudanais, dans les domaines suivants : méthodes de patrouille, barrages routiers, embuscades, foules hostiles, prises d’otages, évacuation des victimes, interruption des communications, pannes de véhicules, accidents causés par des mines terrestres et accidents de la circulation.
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в сотрудничестве с Механизмом занималась подготовкой сотрудников Механизма, в том числе наблюдателей от Судана и Южного Судана, по вопросам патрулирования, работы блокпостов, порядка действий в случаях засад, враждебно настроенной толпы, взятия заложников, эвакуации пострадавших, потери связи, поломки автотранспортных средств, взрывов мин и дорожно-транспортных происшествий.
Mettre sur pied des processus multipartites en vue de favoriser la concertation au sujet de la gestion durable des ressources en eau sur la base des conclusions du rapport de l'ancienne Commission mondiale indépendante des barrages, intitulé «Barrages et développement»
с) организацию процессов с участием многих заинтересованных сторон для содействия диалогу по устойчивому регулированию водных ресурсов на основе заключений доклада "Плотины и развитие" бывшей независимой Всемирной комиссии по плотинам
La Commission mondiale des barrages a commandé une étude thématique, qui fait le point des expériences vécues par les peuples autochtones et les minorités ethniques dans le contexte de la construction de grands barrages
Всемирная комиссия по плотинам поручила провести тематический обзор проблемы плотин, коренных народов и этнических меньшинств, в ходе которого изучается опыт коренных народов и этнических меньшинств в контексте крупномасштабного строительства плотин
À 22 heures, après un énième barrage, leur chauffeur s’était mis à gémir : il avait la fièvre, il avait l’infection.
В десять вечера шофер стал причитать: у него лихорадка, наверняка заражение.
— Ils ont mis en place un barrage sur l’Avenida Infante D.
— Они блокировали дорогу около авениды Инфанта Д.
Pourraient s'y ajouter des barrages routiers où les automobilistes sont requis de montrer leur permis et une pièce d'identité pour passer.
Она также может включать в себя досмотр транспортных средств, водители которых обязаны предъявить водительские права и удостоверение личности, прежде чем проехать.
À 16 h 30, dans le quartier de Thaoura, à Edleb, sept agents ont été blessés dans l’explosion d’une moto piégée près d’un barrage des forces de l’ordre.
В 16 ч. 30 м. в районе Таура города Идлиб рядом с полицейским контрольно-пропускным пунктом террористы привели в действие взрывное устройство, установленное на мотоцикле, в результате чего несколько полицейских получили ранения.
Les autorités locales ont dû faire face à un nombre croissant de réfugiés venus des villages de la région, auquel s’est ajoutée la fermeture de la plupart des entreprises agroalimentaires suite aux barrages érigés par l’armée azérie sur tous les axes routiers d’accès à la République du Haut-Karabakh.
Местные власти сталкивались с растущим числом беженцев из окрестных сел вкупе с закрытием большинства предприятий пищевой промышленности вследствие блокады азербайджанскими военными всех районных дорог, ведущих в НКР и из нее.
Barrages hydroélectriques
Гидроэлектростанции
Abdallah abu Rahma a été arrêté parce qu’il s’était interposé devant des bulldozers pour empêcher les forces de sécurité israéliennes d’installer des barrages routiers.
Абдаллаабу Рахма был арестован за то, что стоял перед бульдозерами, пытаясь помешать израильским силам безопасности установить дорожные заграждения.
En raison des barrages routiers et des points de contrôle, dont on comptait jusqu’à plus de 600 entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, le Palestinien ordinaire devait rouler ou marcher pendant des heures par de petites routes transversales sinistres.
Закрытие дорог и контрольно-пропускные пункты, которых на Западном берегу и в секторе Газа в общей сложности насчитывается свыше 600, привело к тому, что обычным палестинцам приходится ездить или ходить пешком по разбитым объездным дорогам и, соответственно, тратить на дорогу намного больше времени.
Le Comité prie instamment l’État partie de veiller à ce que les communautés autochtones et locales touchées par le projet de barrage hydroélectrique de La Parota ou par d’autres projets à grande échelle prévus sur les terres et territoires qu’elles possèdent, occupent ou utilisent traditionnellement, soient dûment consultées, et que leur consentement préalable en toute connaissance de cause soit recherché dans tous les processus de prise de décisions liés à ces projets qui ont des incidences sur leurs droits et intérêts en vertu du Pacte, conformément à la Convention no 169 de l’OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants.
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить проведение должных консультаций с общинами коренного населения и местных жителей, затрагиваемых строительством плотины "Парота", или осуществлением других крупномасштабных проектов на землях и территориях, которые им принадлежат или которые они традиционно занимают или используют, а также обеспечить в соответствии с Конвенцией МОТ (No 169) о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых государствах, получение их предварительного осознанного согласия при принятии любых решений, касающихся этих проектов, которые затрагивают их права и интересы, предусмотренные Пактом..
Malgré un barrage d'insectes qui occupent et encerclent sans relâche son espace personnel, elle paraît détendue, posée, mais avant tout, sûre d'elle-même.
Несмотря на поток насекомых, которые безболезненно оккупировали и осадили ее личное пространство, она кажется расслабленной, уравновешенной и, в особенности, уверенной в себе.
— Il suffisait d’ouvrir le barrage du torrent pour actionner les turbines et les alternateurs.
— Достаточно было открыть перемычку, чтобы запустить турбины и генераторы переменного тока.
Le refus de consulter les peuples de la vallée inférieure de l’Omo au sujet du barrage Gibe III ou du projet Kuraz est une atteinte à leurs droits à l’autodétermination
Отказ от проведения консультаций с Народами нижнего Омо по вопросу о Гибе III и о проекте в области Кураз явился нарушением их права на самоопределение
En moins de # heures, elle a été restaurée grâce à la rébellion populaire militaire, pacifique et démocratique, qui a fait barrage à la tyrannie
Однако, естественно, в течение сорока восьми часов она была восстановлена, поскольку мирная демократическая революция была совершена самим народом
L’égoïsme, le désir de nous mettre en avant ou une fierté présomptueuse pourraient faire barrage à l’amour et, en fin de compte, notre service pour Dieu ‘ne nous servirait à rien’. — Proverbes 11:2; 1 Corinthiens 13:3.
Эгоизм, желание превозносить самих себя или высокомерная гордость может вытеснить любовь, так что „нет нам в том никакой пользы“ (Притчи 11:2; 1 Коринфянам 13:3).
Les grands projets d'infrastructure, notamment la construction de barrages, devaient être arrêtés en consultation avec tous les États riverains et il fallait viser à réduire au minimum leurs effets potentiels négatifs
Было высказано мнение о том, что решения о строительстве крупных объектов инфраструктуры, включая плотины, должны приниматься в рамках консультаций со всеми прибрежными государствами с учетом необходимости снижения до минимума потенциальных отрицательных последствий
Les Palestiniens subissent des humiliations quotidiennes quand ils traversent des barrages pour sortir des zones bouclées, et ils sont souvent des victimes des fréquentes incursions militaires israéliennes
Палестинцы ежедневно подвергаются унижению в условиях закрытия территорий и проверок на контрольно-пропускных пунктах и нередко становятся жертвами частых вторжений израильских вооруженных сил

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении barrage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова barrage

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.