Что означает solamente в испанский?

Что означает слово solamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию solamente в испанский.

Слово solamente в испанский означает только, лишь, один. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова solamente

только

noun (Nada de más, no más que.)

Su encanto consiste no solamente en su belleza.
Её очарование заключается не только в её красоте.

лишь

noun

Por tanto, esta bibliografía tiene por objeto solamente señalar algunas entre las miles de fuentes.
Поэтому в настоящей библиографии предпринята попытка определить лишь некоторые из этих многочисленных источников.

один

pronoun

Salimos de esta estación con el ticket de salida solamente.
ќтбываем со станции с билетом в один конец.

Посмотреть больше примеров

El párrafo 4) es también de aplicación restringida y se refiere solamente a las contrataciones en que se disponga de información reservada (para la definición de “adjudicación de contratos con información reservada”, véase el artículo 2 j) y el comentario pertinente en ... supra).
Положения пункта 4 также имеют ограниченную сферу применения и относятся только к закупкам, связанным с закрытой информацией (см. определение понятия "закупки, связанные с закрытой информацией", в статье 2 (j) и соответствующих комментариях в ... выше.
Los pertrechos de la UNAMID llegaron a Jartum en noviembre de # pero el despacho de aduana se autorizó solamente en la semana del # de enero
Военное снаряжение ЮНАМИД было доставлено в Хартум в ноябре # года, но разрешение на его получение было предоставлено лишь после # января
El artículo no trata solamente de la formación del contrato, sino también de la forma en que cabría expresar la oferta y la aceptación de la misma.
Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.
Solamente 14 países no incluyeron información específica sobre esta esfera de especial preocupación.
Только 14 стран не сообщили конкретно об этой важнейшей проблемной области.
En uno de los cuatro departamentos donde ya se ha implementado dicho fondo solamente hay en el 2003 al término del proyecto, un 0,5% de morosidad.
В одном из четырех департаментов, где уже действовал этот фонд, в 2003 году на момент завершения проекта зарегистрировано всего 0,5 процентов случаев задержки платежей.
Además, las estadísticas indicaban que las mujeres seguían estando escasamente representadas en los puestos de categorías superiores y los puestos de responsabilidad (solamente el # % de los empleados de nivel # y el # % de los de nivel # eran mujeres
Комитет отметил, что # процента из # репатриированных детей-жертв торговли были в возрасте от # до # лет, а # процентов из них составляли девочки
Es verdaderamente muy importante destacar no solamente las condiciones de vida en el Territorio Palestino Ocupado sino también el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluida la creación de un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital.
Действительно, весьма важно уделить внимание не только условиям жизни на оккупированной палестинской территории, но и праву палестинского народа на самоопределение, включая создание независимого государства с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
El Sr. Baum (Suiza) dice que aunque han quedado solamente unos pocos países y partes no estatales que siguen fabricando minas, casi # países todavía no se han adherido a la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres, e insta a esos Estados a que se adhieran cuanto antes a la Convención
Г-н Баум (Швейцария) говорит, что, хотя осталось всего несколько стран и негосударственных сторон, по-прежнему производящих мины, почти # стран все еще не присоединились к Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, и он призывает эти государства как можно скорее присоединиться к Конвенции
Tal y como se ha mencionado anteriormente, el proyecto del Comité Jurídico, conforme al artículo 4, imponía la obligación de establecer la jurisdicción sobre el delito solamente al Estado de matrícula y al Estado de aterrizaje de la aeronave
Как упоминалось выше, обязанность устанавливать юрисдикцию в отношении преступления налагалась статьей 4 проекта, составленного Юридическим комитетом, только на государство регистрации и государство посадки воздушного судна
Se podrá utilizar la portada como sustituto para presentar los modelos detallados aprobados en las reuniones primera y segunda de los Estados Partes solamente si toda la información que va a figurar en un informe anual es idéntica a la de informes anteriores.
Титульная страница может быть использована в качестве субститута для представления детальных форм, принятых на первом и втором совещаниях государств-участников, только если информация, подлежащая представлению в ежегодном докладе, одинакова по сравнению с прежними докладами.
La meta de este grupo no es solamente ayudarle con su negocio, sino también ayudarle a actuar con más obediencia y fe hacia el Señor y recibir Sus bendiciones prometidas de autosuficiencia temporal y espiritual.
Цель этих собраний состоит не только в том, чтобы помочь вам с вашим предприятием, но также и в том, чтобы помочь действовать с возросшими послушанием и верой в Господа и получать обещанные Им благословения материальной и духовной самостоятельности.
Un estudio de la Oficina Federal de Estadística dedicado a las elecciones del Consejo Nacional de 2003 reveló que las mujeres no solamente son designadas candidatas con menor frecuencia que los hombres, sino que también son elegidas con menor frecuencia: su probabilidad de obtener un mandato de diputadas al Consejo Nacional es 1,6 veces inferior a la probabilidad de los hombres.
Исследование, проведенное Федеральным статистическим управлением Швейцарии по результатам выборов 2003 года в Национальный совет, показало, что женщин не только реже мужчин выдвигают кандидатами, но и избирают их реже: шансы женщин получить мандат депутата Национального совета в 1,6 раза ниже, чем у мужчин.
El hackeo a BuscaTiros es real, pero completamente invisible, y sí, Harvesta es el beneficiario de esta conspiración, y solamente una entidad es suficientemente sofitsicada para ejecutarla.
Взлом алгоритма ShotSeeker настоящий, но он полностью невидимый, и да, Harvesta будет в выигрыше от этого заговора, но только одно существо достаточно утонченно, чтобы это провернуть.
La definición de “parte obligada” se ha revisado con objeto de aclarar que tiene solamente un valor descriptivo y que será el derecho sustantivo el que determine quién es la parte obligada.
Определение термина "лицо, принявшее на себя обязательство" было переработано для уточнения того, что этот термин имеет исключительно описательную функцию, а вопрос о том, кто является лицом, принявшим на себя обязательство, регулируется материальным правом.
Tiene un mayor potencial de desarrollo con 44 km (27 millas) de línea de costa hacia el interior resguardada solamente en los lagos, es de fácil acceso por carretera y ferrocarril y esta junto al aeropuerto internacional de Varna.
Обладает значительным потенциалом развития с защищённой внутренней озёрной набережной протяжённостью 44 км, до которой можно добраться по автомобильной и железной дорогах и которая прилегает к аэропорту Варна.
Bueno, solamente una parte.
Ну, только часть.
Por consiguiente, en la mayoría de los presuntos incidentes examinados en el segundo despliegue del grupo de la Misión, el equipo médico no es capaz de formular con certeza una conclusión solamente a partir de los síntomas y el olor.
Поэтому, основываясь только на симптомах и запахе, медицинская группа не может предоставить уверенного заключения по большинству предполагаемых инцидентов, рассмотренных при втором развертывании МУФ.
En vista de las disposiciones del párrafo 9 del artículo 30 de la Convención, deberían buscarse medios y mecanismos que permitan aplicar el artículo 30 del Código Penal de la Federación de Rusia, en el que se penaliza solamente la preparación para cometer delitos graves o muy graves, también a delitos menos graves que presenten los elementos básicos de soborno activo o instigación a prestar testimonio o abstenerse de prestarlo;
принимая во внимание положения части девятой статьи 30 Конвенции, искать пути обеспечения применения статьи 30 Уголовного кодекса Российской Федерации по криминализации приготовления преступления не только к тяжким и особо тяжким преступлениям, но и к преступлениям по крайней мере средней тяжести, включая основные составы активного взяточничества или подкупа за дачу показаний либо отказа от их дачи;
Las restricciones solamente se podrán aplicar para los fines con que fueron prescritas y deberán estar relacionadas directamente con la necesidad específica de la que dependen
Ограничения могут устанавливаться лишь для тех целей, для которых они предназначены, и они должны быть прямо связаны с конкретной целью, достижение которой они преследуют, и быть ей соразмерны
Si su máquina solamente tiene un disco duro y desea reemplazar totalmente el sistema operativo actual con Debian GNU/Linux, también puede esperar a particionar como parte del proceso de instalación ( Sección 6.3.2, “Particionado y elección de punto de montaje” ), después de que inicie el sistema de instalación.
Если ваша машина содержит только один жёсткий диск и вы хотите заменить установленную операционную систему на Debian GNU/Linux, то также можете произвести разметку в процессе установки ( Раздел 6.3.2, «Разметка разделов и выбор точек монтирования» ) после загрузки системы установки.
Solamente en este mes # de las # sesiones programadas en el programa mensual estuvieron relacionadas con África
Только в этом месяце # из # запланированных в программе работы на месяц заседаний были связаны с проблемами Африки
La vida no se limitaba solamente al estilo, la suerte o la magia.
Жизнь не исчерпывается лишь стилем, удачей или магией.
La canción "Constitution constipée" constituye solamente una proclamación política, sin incitación alguna a la violencia, lo que coincide con toda la historia personal y política del Sr. Lapiro de Mbanga.
песня "Попранная Конституция" представляет собой лишь политический манифест, не содержащий каких-либо призывов к насилию, что совпадает со всей историей личной и политической жизни Лапиро Мбанга.
Por lo tanto, la diplomacia extiende sustancialmente sus funciones, las cuales ahora no solamente incluyen la contribución al desarrollo económico y la promoción de los objetivos de seguridad energética y otra.
Поэтому дипломатия существенно расширяет свои функции, которые теперь не только включают содействие экономическому развитию, продвижение задач энергетической и иной безопасности.
Además, la RAEC asegura que el sistema solamente podría realizar un análisis semántico del contenido público en formato de texto, ya que no se puede filtrar video, música, imágenes o contenido codificado.
Кроме того, РАЭК заявила, что только публичный текстовый контент был бы открыт для семантического анализа системой, так как она не смогла бы анализировать видео, музыку, изображения и зашифрованный контент.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении solamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.