Что означает sólido в испанский?

Что означает слово sólido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sólido в испанский.

Слово sólido в испанский означает твёрдый, солидный, добротный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sólido

твёрдый

noun

Pero ¿cómo podemos tomar algo percibido como sólido y hacer que arda en llamas?
Но как взять твёрдый предмет и воспламенить его?

солидный

noun

El argumento de la película está avalado por ciencia muy sólida.
Сюжет фильма опирается на весьма солидный научный фундамент.

добротный

adjective

La diferencia, está en que China insiste en que los cimientos del edificio deben ser sólidos.
Отличие же состоит в том, что Китай настаивает: фундамент, который мы закладываем под эту высотку, должен быть добротным.

Посмотреть больше примеров

El Fondo especial para el cambio climático y el Fondo para los países menos adelantados, ambos de reciente creación y gestionados por el FMAM proporcionarán, junto con los fondos del mecanismo para un desarrollo limpio destinados a la adaptación, una sólida base financiera para proseguir esta labor en el futuro.
Средства недавно учрежденных Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для дальнейшей работы в данной области.
No obstante, hay un sólido hilo conductor —la convicción pública de que las armas son inaceptables cuando siguen matando y mutilando después de que han terminado los enfrentamientos.
В то же время наблюдается четкая общая тенденция — убежденность общественности в том, что оружие является неприемлемым, если оно продолжает убивать и калечить людей после окончания военных действий.
El Secretario General también ha presentado en su informe argumentos sólidos y muy detallados en relación con el mandato propuesto, la estructura, el tamaño y la reconfiguración planificada de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que relevará a la actual misión después de la independencia
Генеральный секретарь в своем докладе также весьма убедительно и подробно высказался в пользу предложенного мандата, структуры, размера и планируемой реконфигурации последующей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости
Para concluir, quiero rendir homenaje en nombre de mi país al Sr. Kofi Annan por su sólido liderazgo a la cabeza de esta Organización así como al personal de las Naciones Unidas por sus incansables contribuciones al mantenimiento de la paz
В заключение я хотел бы, от имени моей страны, воздать должное г-ну Кофи Аннану за его уверенное руководство Организацией, а также персоналу Организации Объединенных Наций за неустанный вклад в поиски мира
El representante de Antigua y Barbuda (hablando en nombre de los participantes en el programa para varios países del Caribe Oriental) y los representantes de Chile, El Salvador, Honduras y Jamaica celebraron la sólida asociación con el UNICEF.
Представители Антигуа и Барбуды (выступившие от имени участников Восточнокарибской многострановой программы), Чили, Сальвадора, Гондураса и Ямайки приветствовали активные партнерские отношения с ЮНИСЕФ.
Señaló que había tomado nota del párrafo 37 del informe, que versaba sobre la educación de los niños indígenas de África, y que debatiría las posibilidades de una programación más sólida en este ámbito, especialmente en el contexto de las niñas indígenas.
ЮНИСЕФ отметил, что он принял к сведению пункт 37 доклада, касающийся образования детей коренной национальности в Африке, и что он обсудит возможности совершенствования программирования в этой области, особенно в том, что касается малолетних девочек.
se diseñan para garantizar la contención de su combustible de dióxido de plutonio en una amplia gama de condiciones normales y de condiciones de accidente, como la explosión en la plataforma de lanzamiento, el incendio de combustible sólido y líquido, el impacto de metralla, el impacto contra el suelo y el reingreso en la atmósfera.
сконструированы таким образом, чтобы они могли удерживать содержащееся в них диоксидплутонивое топливо в широком диапазоне нормальных условий и таких аварийных условий, как взрыв на пусковой площадке, воспламенение твердого и жидкого топлива, воздействие осколков, падение на грунт и возвращение.
Pasara lo que pasara, la Abadía siempre había estado allí, poderosa y sólida; ahora hasta sus cimientos se sacudían.
Раньше что бы ни произошло, Аббатство стояло, могучее и прочное, теперь же оно было потрясено до основания.
En consecuencia, auditores e inspectores deben estar familiarizados con las mejores prácticas en los distintos ámbitos de gestión y tener conocimiento sólidos de contabilidad e informes financieros
Соответственно, ревизоры и инспекторы должны быть знакомы с наиболее эффективными методами в каждой сфере управления и обладать хорошим пониманием вопросов подотчетности и финансовой отчетности
Pero unas políticas insuficientemente sólidas han dejado peligros que acechan bajo la superficie.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время.
Instituciones sólidas y asignación clara de responsabilidades
Сильные институты и ясное определение ответственности
No obstante, señaló que ya era evidente que los logros alcanzados hasta ese momento daban validez a los esfuerzos multilaterales que se habían llevado a cabo y demostraban que tanto los países en desarrollo como los países desarrollados podrían trabajar juntos y crear asociaciones sólidas, en las que participasen la sociedad civil, los intelectuales y las empresas, para abordar los problemas mundiales del medio ambiente
В то же время, он отметил, что имеющиеся на данный момент достижения уже оправдывают предпринятые многосторонние усилия и показывают, что развитые и развивающиеся страны способны работать сообща над созданием мощных партнерских связей, охватывающих гражданское общество, научные круги и корпорации с целью решения глобальных экологических проблем
«Entonces la materia que está hecha de cuerpos sólidos puede ser eterna mientras que todo lo demás se deshace».
«Таким образом, материя, состоящая из твердого тела, может быть вечной, в то время как все остальное исчезает».
La disponibilidad de estimaciones periódicas y fiables de la incidencia y la prevalencia del VIH y de los fallecimientos causados por el SIDA es fundamental para que los países puedan elaborar políticas sobre la base de pruebas sólidas, elaborar programas e intervenciones pertinentes, movilizar recursos y contribuir a la presentación de informes a escala mundial.
От наличия регулярно обновляемых и достоверных данных о темпах и масштабах инфицирования ВИЧ и числе умерших от СПИДа зависит способность стран разрабатывать политику, соответствующие программы и мероприятия, мобилизовывать ресурсы и участвовать в информировании об эпидемии на общемировом уровне на основе объективных данных.
Antes de la crisis, cuando el crecimiento de Estados Unidos (utilizando mediciones estándar del PBI) parecía mucho más sólido que el de Europa, muchos europeos sostenían que Europa debía adoptar el capitalismo al estilo estadounidense.
Перед кризисом, когда рост экономики США (используя стандартные методы измерения ВВП) выглядел намного сильнее, чем рост Европы, многие европейцы доказывали, что Европе следует перенять стиль капитализма США.
Creando una base de datos del personal más sólida a los fines de los análisis y la adopción de decisiones, mediante el uso de los sistemas de planificación de los recursos institucionales y mejorando el intercambio de información y datos entre la Comisión y las organizaciones del régimen común;
создания более надежной базы данных о персонале для целей анализа и принятия решений посредством использования систем общеорганизационного планирования ресурсов и улучшения обмена информацией и данными между Комиссией и организациями общей системы;
También se puso de relieve la importancia de la gestión de los datos de identidad por tratarse de una cuestión de seguridad mundial, así como la importancia de que hubiera sistemas sólidos sobre los datos de identidad a fin de prevenir y de investigar cualquier otro tipo de delito.
Кроме того, была подчеркнута важность управления использованием идентификационных данных как одной из глобальных проблем безопасности, а также тот факт, что основополагающее значение для предупреждения и расследования любого вида преступлений имеют надежные системы идентификации.
El problema de la sucesión en las repúblicas seculares árabes subraya su predicamento en la transición a una etapa post-revolucionaria, ya que la sucesión en los regímenes que no forjan instituciones sólidas siempre corre el riesgo de desatar una crisis sistémica.
Проблема преемственности в арабских светских республиках выдвигает на передний план их трудности при переходе к постреволюционной фазе, поскольку преемственность в режимах, которые не смогли создать прочные учреждения, всегда рискует вызвать системный кризис.
Durante el período de aplicación del tercer marco, la Dependencia Especial se concentró en crear: a) una plataforma que apoyara el diálogo sobre políticas y el seguimiento de las grandes conferencias intergubernamentales, haciendo particular hincapié en la integración de la cooperación Sur-Sur como motor del desarrollo efectivo; b) una plataforma para ayudar a crear un entorno propicio y mecanismos de asociación entre el sector público y el sector privado para la colaboración empresarial y los intercambios de tecnología constantes en el Sur; y c) una plataforma para apoyar un sistema de información más sólido, dedicado a gestionar e intercambiar conocimientos generales y especializados en materia de desarrollo del Sur .
В течение периода осуществления третьей рамочной программы Специальная группа сосредоточила свое внимание на создании: a) платформы поддержки диалога по вопросам политики и последующих мер по итогам крупных межправительственных конференций с уделением особого внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг как фактору обеспечения эффективности деятельности в области развития; b) платформы содействия созданию благоприятных условий и механизмов партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами в целях обеспечения стабильного делового сотрудничества и обмена технологиями между странами Юга; и c) платформы поддержки более надежной системы управления и обмена знаниями и опытом в области развития в странах Юга.
A fin de apoyar los esfuerzos del Gobierno de Angola por incorporar a la legislación y a la política nacionales las Normas relativas al reasentamiento de las personas desplazadas internamente, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios llevó a cabo programas amplios de capacitación sobre protección de las personas desplazadas internamente para agentes estatales y no estatales, cuyo objeto era proporcionar una base sólida para lograr un respeto a largo plazo y duradero de los principios del derecho internacional humanitario en el proceso de reconciliación nacional
В поддержку усилий правительства Анголы по включению норм расселения перемещенных внутри страны лиц в законы и политику на национальном уровне Управление по координации гуманитарных вопросов осуществило ряд широкомасштабных учебных программ по вопросам защиты перемещенных лиц для представителей государственных и негосударственных действующих лиц, призванных обеспечить прочную основу для долгосрочного и длительного соблюдения принципов международного гуманитарного права в процессе национального примирения
El valor añadido de la contribución de la Alta Comisionada debe ser aportar una dimensión institucional adecuada de derechos humanos a las cuestiones sometidas a debate, proporcionar pruebas fidedignas obtenidas por los mecanismos de derechos humanos, proponer medios de reparación desde la perspectiva del derecho internacional humanitario y la normativa de derechos humanos y, de ese modo, poner de relieve los componentes de derechos humanos de la solución de conflictos y la consolidación de la paz, sobre bases técnicamente sólidas
Значение вклада Верховного комиссара должно заключаться в том, чтобы придать надлежащее институционализированное правозащитное измерение обсуждаемым вопросам, представлять достоверные сведения, полученные через правозащитные механизмы, предлагать средства правовой защиты из арсеналов МГП и ППЧ, продемонстрировав, таким образом, правозащитные составляющие мер по урегулированию конфликтов и миростроительству на технически проработанной базе
La existencia de un sólido marco jurídico da legitimidad al proceso, especialmente si prohíbe claramente todas las formas de violencia contra los niños y ofrece mecanismos eficaces para proporcionar orientación y derivar a los niños que se encuentran en situación de riesgo, así como en lo relativo a la presentación de denuncias, realización de investigaciones y la respuesta a los incidentes de violencia.
Этот процесс проходит в рамках правового поля при наличии надежных законодательных рамок, особенно когда они однозначно запрещают все формы насилия в отношении детей и предлагают эффективные механизмы предоставления консультаций и передачи дел для лиц, находящихся под угрозой, а также механизмы отчетности, расследования и реагирования на случаи насилия.
El Gobierno de Colombia se ha comprometido con una clara política de paz, sustentada en la convicción de que una solución negociada es condición esencial para dar a la paz bases amplias y sólidas.
Правительство Колумбии взяло обязательство проводить четкую политику мира в твердом убеждении, что урегулирование на основе переговоров является непременным условием установления мира на широкой и прочной основе.
Un crecimiento económico sólido permite a las personas mejorar sus vidas y crear espacios para el desarrollo de nuevas ideas.
Устойчивый экономический рост позволяет людям улучшить уровень жизни и создает возможности для появления новых идей.
Knickerbocker evocaba la tradición, el club de su padre, las fortunas sólidas, los valores de toda la vida.
«Никербокер» означал традиции, отцовский клуб, старые деньги, старые ценности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sólido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.