Что означает souffrance в французский?

Что означает слово souffrance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию souffrance в французский.

Слово souffrance в французский означает страдание, боль, Страдание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова souffrance

страдание

nounneuter

Les deux poèmes expriment la souffrance humaine.
Эти два стихотворения выражают человеческие страдания.

боль

noun

Cela avait entraîné divers problèmes circulatoires et beaucoup de souffrances et d’infection.
В результате этого у него возникли проблемы с циркуляцией крови, а также сильные боли и заражение.

Страдание

noun

Pourquoi la vie est-elle si remplie de souffrance ?
Почему жизнь так полна страданий?

Посмотреть больше примеров

La deuxième vague de souffrances, qui s’accompagne de maladies d’origine hydrique, pourrait même causer plus de décès.
Вторая волна страданий, несущая распространяемые с водой болезни, могла бы быть еще более смертоносной.
L’article 113 du Code pénal azerbaïdjanais définit le recours à la torture comme le fait d’infliger une douleur physique ou des souffrances mentales à des personnes détenues ou soumises à d’autres formes de privation de liberté (par. 4 du rapport).
В статье 113 Уголовного кодекса Азербайджана применение пытки определяется как причинение физической боли или психических страданий лицам, подвергшимся задержанию или иному ограничению свободы (пункт 4 доклада).
En tant que disciples de Jésus-Christ, nous devons faire tout ce que nous pouvons pour sauver les autres de la souffrance et des fardeaux.
Мы, ученики Иисуса Христа, обязаны делать все возможное, чтобы избавить окружающих от страданий и облегчить их бремя.
C’était terrible ce sourire sur cette face ravagée par la souffrance.
Страшно было смотреть на эту улыбку на обезображенном страданием лице.
Réaffirment leur conviction que le Protocole V vise à atténuer sensiblement les souffrances et à contribuer à la protection de la population civile et du personnel humanitaire contre les effets des restes explosifs de guerre
вновь подтверждают свою убежденность в том, что Протокол V нацелен на значительное сокращение страданий и на содействие защите гражданского населения и гуманитарного персонала от воздействия взрывоопасных пережитков войны
Le recours à ce type de mesures permet non seulement d'alléger les souffrances des peuples des pays visés par les sanctions, mais aussi d'exercer une pression sur les dirigeants (restrictions financières sévères, limitation de la liberté de circulation des dirigeants et de leurs familles, etc.) pour qu'ils cessent de mettre en danger la paix et la sécurité internationales
Применение такого рода мер позволяет не только облегчить страдания народов тех стран, которые являются объектом санкций, но и оказать давление на руководителей (строгие финансовые ограничения, ограничение свободы передвижения руководителей и членов их семей и т.д
L’Organisation des Nations Unies ne peut se permettre d’ignorer les souffrances du peuple palestinien.
Организация Объединенных Наций не может позволить себе игнорировать страдания палестинского народа.
La plupart pensent que la souffrance sera toujours liée à l’existence humaine.
И многие из них думают, что страдания будут всегда частью человеческой жизни.
21 Et il vient dans le monde afin de asauver tous les hommes, s’ils veulent écouter sa voix ; car voici, il subit les souffrances de tous les hommes, oui, les bsouffrances de tous les êtres vivants, tant des hommes que des femmes et des enfants, qui appartiennent à la famille cd’Adam.
21 И Он приходит в мир, дабы Он мог аспасти всех людей, если они будут внимать Его голосу; ибо вот, Он переносит бболи всех людей, да, боли всякого живого существа: и мужчин, и женщин, и детей, которые принадлежат к семейству вАдамову.
La prolifération et la disponibilité des armes, et surtout les armes légères, multiplient les violences et les souffrances
Распространение и наличие оружия, причем не в последнюю очередь стрелкового оружия, ведет к росту насилия и усугублению страданий людей
Il a causé beaucoup de souffrance et je pense que c’est insultant de l’occulter
Оно причинило людям много боли, и, на мой взгляд, это оскорбительно — запикивать его
La situation dans la bande de Gaza est particulièrement grave et, en dépit de l’espoir suscité par le cessez-le-feu du 19 juin, c’est la réalité sur le terrain qui déterminera si les souffrances de la population pourront être effectivement soulagées.
Особо серьезным является положение в секторе Газа, и, несмотря на надежду, которая появилась с подписанием 19 июня соглашения о прекращении огня, лишь обстановка на местах позволит определить, получит ли в результате какую-либо реальную пользу население.
Il n'arrivait pas à admettre que Stella puisse lui causer de la souffrance.
У него в голове не укладывалось, что Стелла могла причинить ему страдание.
Les souffrances et Dieu
Если Бог жив, почему так много страданий?
La semaine prochaine, Les Souffrances du jeune Werther.
" Разочарования молодого Вертера " к следующему занятию.
Par ailleurs, le fait de ne pas savoir s’il allait ou non être exécuté lui aurait causé de graves souffrances mentales susceptibles de constituer une autre violation des articles 7 et 10.
Он далее утверждает, что постоянная неуверенность в том, будет ли приведен в исполнение его приговор или нет, причиняла ли ему психические страдания, что может быть равносильно дальнейшему нарушению статей 7 и 10.
Nous sommes particulièrement préoccupés par l’aggravation des souffrances humaines et la multiplication du nombre de morts parmi les populations civiles innocentes tant palestiniennes qu’israéliennes, ainsi que par la crise humanitaire à laquelle sont confrontés les Palestiniens, qui ne cesse d’empirer.
Особую озабоченность вызывают усугубление страдания невинных палестинских и израильских мирных граждан и рост числа жертв среди них, а также дальнейшее обострение гуманитарного кризиса, с которым сталкиваются палестинцы.
Soulignant le rôle de la conscience publique dans l'avancement des principes de l'humanité comme en atteste l'appel à la fin des souffrances des civils causées par les armes à sous-munitions et reconnaissant les efforts déployés à cette fin par les Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge, la Coalition contre les armes à sous-munitions et de nombreuses autres organisations non gouvernementales du monde entier
подчеркивая роль общественного сознания в упрочении принципов гуманности, показателем которой стал всеобщий призыв положить конец человеческим страданиям, порождаемым кассетными боеприпасами, и отмечая усилия, прилагаемые в этих целях Организацией Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста, Коалицией против кассетных боеприпасов и многими другими неправительственными организациями по всему миру
Leur souffrance n’est pas seulement physique, mais aussi émotionnelle.
Они испытывают не только физическую боль, но и эмоциональные переживания.
Il est au courant de vos souffrances.
Он знает о ваших страданиях.
Je dirai que je l’ai tuée pour lui épargner les souffrances.
Я скажу, что убил ее, желая избавить от страданий.
Les souffrances de chacun se présentent à nous, mais il est rare qu’elles apparaissent dans un tel éclat sonore.
Мы постоянно видим чьи-то страдания, но очень редко они достигают такой акустической силы.
Les attentats terroristes et autres actes de violence se multiplient, causant les souffrances des civils.
Множатся террористические и иные акты насилия, в результате которых страдает и гражданское население.
Dans certain cas, la privation illégale ou arbitraire de liberté fondée sur l’existence d’un handicap peut infliger une douleur ou des souffrances aiguës à l’intéressé et relever par conséquent du champ d’application de la Convention contre la torture.
В некоторых случаях произвольное или незаконное лишение свободы на основании наличия инвалидности также может причинить сильную боль или страдание какому-либо лицу и тем самым входит в сферу применения Конвенции против пыток.
Une action coordonnée et efficace peut limiter la mortalité, les souffrances et les perturbations sociales qu'une pandémie ne manquera pas de causer.
Координируемые и эффективные действия могут сократить число смертей, страдания и социальную дезорганизацию, которые в противном случае повлечет пандемия.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении souffrance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова souffrance

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.