Что означает coûter в французский?
Что означает слово coûter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию coûter в французский.
Слово coûter в французский означает стоить, обойтись, обходиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова coûter
стоитьverb (иметь определённую цену) Cette maison coûte au moins trois cent mille euros. Этот дом стоит не меньше трёхсот тысяч евро. |
обойтисьverb Tout au plus, le voyage coûtera mille dollars. Путешествие обойдется самое большее в тысячу долларов. |
обходитьсяverb Vivre dans une grande maison coûte cher. Жить в большом доме дорого обходится. |
Посмотреть больше примеров
Au paragraphe # le Comité a encouragé le Tribunal à poursuivre ses efforts en vue de réduire la nécessité de traductions officielles coûteuses В пункте # Комиссия поощрила действия Трибунала, направленные на дальнейшее сокращение потребностей в выполнении дорогостоящих официальных письменных переводов |
L'USAID a aussi contribué indirectement en incorporant des indicateurs sur la sécurité d'occupation dans des enquêtes démographiques et sanitaires coûteuses, avec une contribution minimale d'ONU-Habitat Косвенным вкладом ЮСАИД стало обеспечение учета показателей гарантированного владения жильем в процессе дорогостоящих демографических медико-санитарных обследований, с минимальными затратами для ООН--Хабитат |
Cette vague de terreur a coûté jusqu’ici la vie à 34 victimes, 34 pères et mères, fils et filles, maris et femmes, qui ont été enterrés par leurs proches. Эта неослабевающая волна террора унесла жизни 34 человек — 34 отцов и матерей, сыновей и дочерей, мужей и жен, которые были похоронены их близкими. |
Ton travail a coûté la vie de notre fils. Твоя работа стоила жизни сыну. |
En fait, la libéralisation du secteur agricole a coûté à Sainte-Lucie environ la moitié de ses recettes d'exportation Так, Сент-Люсия утратила около # процентов своих экспортных поступлений из-за либерализации в сельскохозяйственном секторе |
Ça va coûter au moins cent cinquante dollars. Это будет стоить полторы сотни баксов. |
Plus vous nous tombez dessus, plus ça vous coûte cher. Чем сильнее вы будете на нас давить, тем дороже вам это обойдётся. |
Les consommateurs des pays riches tentent de s’adapter à des énergies plus coûteuses, et cela aide. Потребители богатых стран реагируют на более высокие цены на энергоносители и это помогает. |
Les pays devraient mettre l’accent sur leurs avantages comparatifs qui, pour les pays en développement, consistent souvent en la présence d’une main-d’œuvre peu coûteuse. Страны должны акцентировать внимание на своих сравнительных преимуществах, а для развивающихся стран таким сравнительным преимуществом часто является наличие дешевой рабочей силы. |
— Alors, dis-moi combien ça coûte — Тогда скажите мне, сколько это стоит? |
La première fois que j’ai répondu oui devant un tribunal ça m’a coûté deux mois de tôle. Как только я сказал «да», так получил два месяца тюряги. |
Les points de vue sont très partagés; certains pays demandent à ce qu'il y ait des exceptions se rapportant à des crimes passibles d'extradition et que des accords soient établis pour servir d'assise légale à l'extradition, ainsi que les conditions assurant le traitement équitable des contrevenants, aux motifs que la procédure sera plus rapide et moins coûteuse pour le pays d'origine du contrevenant Мнения по этому вопросу существенно расходятся: некоторые страны требуют ввести исключения для определенных преступлений, для которых должна допускаться экстрадиция, и заключить соглашения, которые служили бы юридической основой для экстрадиции, а также обеспечить условия, гарантирующие надлежащее обращение с правонарушителями, поскольку для стран происхождения правонарушителей судопроизводство будет более оперативным и менее дорогостоящим |
En cas de pollution, la dépollution d’un aquifère est longue et coûteuse. Когда загрязняется водоносный горизонт, то его очистка происходит медленно и является дорогостоящей. |
Cela aurait coûté moins cher que la guerre. Во всяком случае, это обошлось бы куда дешевле, чем воевать с ними. |
— Non, car je suis après à80 l’augmentation de l’or, et cela nous coûte beaucoup – Нет, потому что я на пути к увеличению золота, и это стоит нам дорого |
Des catégories telles que les petits producteurs, les populations autochtones et les femmes ont de plus en plus de mal à accéder aux ressources naturelles car celles-ci se font plus rares et sont plus coûteuses. Такие группы, как мелкие производители, коренные народы и женщины, сталкиваются с все большими трудностями в доступе к природным ресурсам, поскольку ресурсы становятся все более дефицитными и все более дорогостоящими. |
Cela dit, la question fondamentale est la suivante: pourquoi l'ONU ne s'engage-t-elle pas plus activement pour prévenir de tels problèmes internes avant qu'ils ne se transforment en véritables guerres civiles, nécessitant alors des opérations de maintien de la paix coûteuses et difficiles? Однако возникает следующий фундаментальный вопрос: почему Организация Объединенных Наций не участвует более активно в деле предупреждения таких внутренних проблем до того, как они превращаются в полномасштабные гражданские войны, которые требуют проведения дорогостоящих и нелегких миротворческих операций? |
L’objectif: une réforme visant simplement à respecter des obligations multilatérales peut être moins coûteuse qu’une réorganisation plus ambitieuse qui irait au-delà des prescriptions juridiques minimales, mais qui accorderait généralement un avantage concurrentiel au pays concerné. задача – если целью реформы является всего лишь выполнение многосторонних обязательств, она может потребовать меньших затрат, чем более масштабная реорганизация, которая не сводится только к выполнению минимальных юридических требований, но, как правило, позволяет данной стране получить конкурентное преимущество. |
Je rencontre des enterprises qui disent : « Je sortirai vainqueur, coûte que coûte, du prochain cycle d'innovation. » Я вижу другие компании, которые говорят: «Мы пройдём через новый цикл инноваций, чего бы нам этого не стоило». |
Selon le Palestinian Centre for Human Rights, l'offensive à Gaza a coûté la vie à # personnes au total, dont # non-combattants, y compris des civils et des agents de police n'exerçant pas d'activité militaire # enfants et # femmes Согласно данным Палестинского центра по правам человека во время наступательной операции в Газе погибло в общей сложности # человек, из них # были некомбатанты, включая гражданских лиц и полицейских, не принимавших участия в военных действиях # детей и # женщин |
Cependant, la délégation russe entretient certains doutes au sujet des recommandations faites par le Comité consultatif s'agissant de la gestion du portefeuille par le Service de la gestion des placements lui-même, car cela semble être l'option la plus coûteuse du fait qu'elle exige des dépenses supplémentaires visant à mettre en place l'infrastructure nécessaire Однако у делегации Российской Федерации имеются определенные сомнения относительно рекомендаций Консультативного комитета, касающихся управления портфелем Службой управления инвестициями, поскольку, как представляется, этот вариант является наиболее дорогостоящим, поскольку он влечет за собой дополнительные расходы на создание необходимой инфраструктуры |
Quand je le vois assister aux réunions avec toute sa famille, je me dis que les sacrifices que m’a coûtés mon déplacement ici en valaient bien la peine. ” Когда я вижу его со своей семьей на встречах, понимаю, что приехал сюда не зря». |
Il nous a emmenés ici en dépit de nos craintes, mais il nous mènera à la lumière quoi qu’il puisse lui en coûter. Он привел нас сюда, несмотря на наш страх, и выведет нас отсюда, чего бы это ему ни стоило. |
Néanmoins, comme le fait remarquer le Dr Rebecca Richards-Kortum, Directrice du Rice 360, Institute for Global Health Technology at Rice University, ces appareils peuvent coûter jusqu’à 6000 dollars par unité et sont souvent trop chers pour les hôpitaux des pays à revenu faible ou intermédiaire. Тем не менее, как отмечает д-р Ребекка Ричардс-Кортум (Rebecca Richards-Kortum), директор Rice 360, Института глобальных технологий здравоохранения в Университете Райса, стоимость одного аппарата bCPAP может достигать шести тысяч долларов США, и поэтому они зачастую оказываются чрезмерно дорогими для больниц в странах с низким и средним уровнем дохода. |
Après tout, elles sont généralement sûres, pratiques et moins coûteuses qu’une nourrice rémunérée. Такой вид присмотра обычно является более надежным, удобным и дешевым, нежели приходящие няни. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении coûter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова coûter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.