Что означает dispenser в французский?
Что означает слово dispenser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dispenser в французский.
Слово dispenser в французский означает освобождать, освободить, раздавать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова dispenser
освобождатьverb Le versement de l’amende ne dispense pas le contrevenant de l’obligation d’exécuter la sentence du tribunal. Уплата штрафа не освобождает нарушителя от обязанности выполнить предусмотренное решением суда действие. |
освободитьverb Les bureaux de probation dispensent un traitement spécialisé aux auteurs d’infractions sexuelles. Специальные меры в отношении лиц, совершивших сексуальные преступления, осуществляют также бюро по надзору за условно освобожденными. |
раздаватьverb |
Посмотреть больше примеров
En outre, l’Institut coréen pour l’épanouissement de la femme et l’Institut coréen pour la promotion de l’égalité des sexes et l’éducation, ont été fondés respectivement en 1983 et en 2003, le premier pour mener des recherches sur les questions relatives aux femmes et le deuxième pour dispenser une formation à l’égalité des sexes. Кроме того, в 1983 и 2003 годах, соответственно, были созданы Корейский институт по вопросам улучшения положения женщин и Корейский институт по содействию гендерному равенству и просвещению по гендерным вопросам, в задачи которых входят проведение исследований по гендерной проблематике и просвещение по вопросам гендерного равенства. |
Il a recommandé aux Îles Marshall d’intensifier leurs efforts pour améliorer l’état de santé des enfants, en particulier en examinant les politiques et pratiques existantes, en allouant des ressources financières et humaines suffisantes et en veillant à ce que les soins de santé soient dispensés gratuitement et sans discrimination à tous les enfants des familles dans l’impossibilité de les payer Комитет рекомендовал Маршалловым Островам активизировать усилия по укреплению состояния здоровья детей, в том числе посредством пересмотра существующей политики и практики, выделения службам здравоохранения достаточных финансовых и людских ресурсов и обеспечения того, чтобы медицинские услуги предоставлялись бесплатно и без какой-либо дискриминации всем детям из семей, которые не в состоянии оплатить медицинские счета |
En effet, contrairement aux années précédentes, les compagnies aériennes n’ont pas dispensé l’ONU du paiement des excédents de bagages accompagnés. Путевые расходы включали в себя расходы, связанные с не взимавшейся авиакомпаниями в предыдущие годы платой за провоз сопровождаемого багажа, вес которого превышает установленные нормы. |
L’ONUCI a dispensé une formation aux droits de l’homme à des éléments des Forces républicaines de Côte d’Ivoire et associé la hiérarchie militaire à travers un mécanisme de suivi des violations des droits de l’homme commises par leurs éléments. ОООНКИ проводила подготовку по вопросам прав человека среди военнослужащих Республиканских сил Кот-д’Ивуара и взаимодействовала с командным составом, используя механизм принятия последующих мер в связи с нарушениями прав человека военнослужащими. |
d) De dispenser régulièrement des formations sur les droits de l’enfant à tous les professionnels du système de justice qui travaillent avec des enfants, en particulier les juges, les procureurs et les policiers ; d) обеспечить регулярную подготовку по правам детей для всех специалистов, работающих с детьми в системе правосудия, в частности судей, прокуроров и сотрудников полиции; |
Le Service d’interprétation dans le domaine de l’environnement (VITILA), qui est doté d’un centre de coordination au sein du Muséum d’histoire naturelle de la Lettonie, dispense une formation aux guides spécialisés dans l’environnement par des opérations périodiques d’éducation et d’information, la coordination de leurs activités, l’exécution de projets, l’organisation d’expositions sur l’environnement et l’élaboration de produits d’information. Служба по распространению знаний об окружающей среде (ВИТИЛА), координационный центр которой создан при Музее истории природы Латвии, занимается подготовкой экологов-экскурсоводов путем проведения образовательных и информационных мероприятий, осуществляет координацию их деятельности, реализацию проектов, организует выставки, посвященные окружающей среде, и готовит информационные материалы. |
La Constitution et la Loi sur l’éducation garantissent la dispensation d’une éducation obligatoire gratuite (classes 1 à 9). Конституция Республики Таджикистан, Закон Республики Таджикистан "Об образовании" гарантируют бесплатное обязательное (1-9 классы) образование. |
En outre, entre mai et septembre, elle a détruit 31 mines et 11 029 munitions non explosées et dispensé dans l’ensemble du pays une formation en matière de risques à 26 078 personnes. Кроме того, в период с мая по сентябрь Миссией были уничтожены 31 мина и 11 029 единиц неразорвавшихся боеприпасов; 26 078 человек были охвачены мероприятиями по разъяснению минной опасности. |
Une équipe plus petite de cinq fonctionnaires (3 formateurs et 2 assistants de formation) demeurerait basée à Brindisi pour y dispenser la formation préalable au déploiement du personnel civil nouvellement recruté. Небольшая группа в составе пяти сотрудников (3 сотрудников по вопросам учебной подготовки и 2 помощников) по‐прежнему будет базироваться в Бриндизи в целях организации на этапе, предшествующем развертыванию, учебной подготовки недавно набранных гражданских сотрудников полевых миссий. |
Objectif 3 : Renforcer les capacités des pays de concevoir et de dispenser une formation (y compris par voie électronique) sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’égalité entre les sexes. Задача 3: Укрепление потенциала стран в деле разработки и осуществления учебных программ (включая электронные учебные программы) по популяризации гендерной проблематики. |
La Police nationale a diffusé des informations sur le projet de loi contre la traite des femmes et des enfants, dispensé une formation, organisé des séminaires et préparé des modules de formation sur la façon de combattre la traite et les trafiquants. Национальная полиция распространила среди своих сотрудников информацию, касающуюся проекта закона о борьбе с торговлей женщинами и детьми, она проводила подготовку, семинары, а также подготовила учебные пособия на тему борьбы с торговлей людьми и лицами, занимающимися этой торговлей. |
Les missions sur le terrain montrent même que, dans un cas au moins, le service dispensé au titre du Mécanisme a eu un impact considérable et durable. Результаты поездок на места свидетельствуют о том, что по крайней мере в одном случае работа по линии МБР оказала существенное и долговременное воздействие. |
Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l’obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l’application de cette ordonnance. Исходя из этого, авторы сочли, что они освобождены от обязанности обращения в компетентные судебные органы, что предрешило их позицию и их оценку возможностей применения этого постановления. |
Les services ainsi dispensés peuvent bénéficier d'une plus grande synergie et avoir un effet plus visible lorsqu'ils s'adressent collectivement à tous les bénéficiaires qui ont des problèmes communs et sont confrontés à des difficultés techniques analogues Такая организация предоставляемых услуг позволяет достичь более значительного эффекта синергизма, и их демонстрационный эффект становится более очевидным, если оказывается коллективная поддержка ряду бенефициаров, сталкивающихся с общими проблемами или сходными техническими трудностями |
Veiller à ce que les moyens d’apprentissage en ligne répondent aux besoins exprimés par les participants à l’atelier concernant la formation dispensée dans le pays afin de contribuer également à faciliter les échanges de connaissances, de données d’expérience et de bonnes pratiques entre les experts nationaux et régionaux; обеспечение того, чтобы средства электронного обучения удовлетворяли отмеченные участниками рабочего совещания потребности в обучении внутри стран, что могло бы способствовать также обмену знаниями, опытом и информацией о передовой практике между региональными и национальными экспертами; |
Une formation complète axée sur la lutte contre le VIH/sida a été dispensée à 531 policiers soudanais. Для 531 сотрудника государственной полиции Судана было проведено всестороннее обучение по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Dans le cadre du processus de modernisation continue de l’enseignement dispensé dans les écoles de police qui s’effectue par le biais de la prise en compte dans les programmes de l’évolution qui a lieu à travers le monde, des problèmes inédits qui se posent et des moyens et méthodes novateurs utilisés pour les résoudre, le Commandement de la force de police a apporté des changements aux cursus, accordant une importance particulière au respect et à la protection des droits de l’homme. В рамках постоянной модернизации процесса образования в полицейских академиях, осуществляемой путем включения в учебные программы происходящих в мире событий, новых проблем, а также путей и методов их решения, командование полицейских сил Греции осуществило инновационные изменения, придавая особое значение вопросу уважения и защиты прав человека. |
Les thèmes retenus doivent avoir un degré de priorité élevé pour le système des Nations Unies et/ou les organes directeurs, pouvoir améliorer la façon dont le système des Nations Unies exécute ses programmes et dispense ses services, présenter un intérêt dans l'ensemble du système des Nations Unies, être de nature à entraîner des gains d'efficacité ou des économies, et, dans la mesure du possible, permettre d'éviter les chevauchements d'activités et faciliter les effets de synergie avec les autres rapports du Corps commun d'inspection, du Bureau des services de contrôle interne, d'autres organes de contrôle interne et/ou du Comité des commissaires aux comptes Для выполнения этой задачи на основе стратегических рамок, одобренных Группой, был составлен проверочный перечень |
En revanche, des conseils techniques ont été dispensés au Ministère de l’égalité des sexes et du développement, à 3 comités directeurs de projets, à 6 groupes de travail sur l’égalité des sexes créés au titre de la stratégie, à 6 sous-commissions de l’égalité des sexes créées au titre de la stratégie et à l’équipe technique du groupe de travail sur l’égalité des sexes. Вместе с тем были предоставлены технические консультации министерству демографического развития; 3 руководящим комитетам по проектам; 6 рабочим группам по гендерному равенству в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты; 6 подкомитетам по гендерному равенству в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты; и рабочей группе по гендерному равенству технической группы |
L'objectif du programme ordinaire de coopération technique est de fournir aux pays en développement et aux pays en transition, grâce aux mécanismes les plus appropriés, une assistance en matière de coopération technique qui tire parti des compétences de caractère normatif et analytique dont dispose l'agent de réalisation, afin de dispenser aux pays bénéficiaires les connaissances qui les aideront à développer leurs capacités; il s'agit, à cette fin, a) de répondre aux gouvernements qui demandent d'urgence des conseils sur des questions de principe; b) de donner aux gouvernements des conseils spécifiques sur des questions sectorielles intéressant leurs programmes et stratégies de développement; et c) d'aider les gouvernements à formuler ou à évaluer des programmes et projets destinés à améliorer leurs programmes nationaux Цель регулярной программы технического сотрудничества заключается в оказании, с применением наиболее подходящих механизмов, технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой с опорой на прочную нормативно-аналитическую базу исполняющего учреждения в целях обеспечения профессиональной подготовки и знаний, призванных поддержать и активизировать усилия стран по укреплению потенциала путем: а) удовлетворения просьб правительств об оказании срочной консультативной помощи по вопросам, касающимся политики; b) оказания правительствам конкретной консультативной помощи в секторальных вопросах, имеющих важное значение для их стратегий и программ развития; и с) содействия правительствам в разработке или оценке программ и проектов с целью совершенствования национальных программ |
Cette clinique dessert # villages et dispense des soins médicaux et autres formes de soutien aux victimes du sida et fournit de l'eau potable Эта клиника обслуживает # поселков и обеспечивает медицинскую и иную помощь жертвам СПИДа, а также снабжение питьевой водой |
Joseph a été protégé et sa vie préservée dans tous les cas de persécution jusqu’à ce que son œuvre soit accomplie et qu’il ait joué son rôle dans le rétablissement de l’Évangile et de la prêtrise et de toutes les autres clés de cette dispensation, et jusqu’à ce que le royaume soit organisé. Джозеф находился под защитой, и его жизнь оберегалась в каждом случае нападения на него, пока не была закончена его работа и пока он не исполнил свою роль в восстановлении Евангелия, священства и всех остальных ключей устроения и в организации Царства на Земле. |
Les agents des services de détection et de répression et ceux de services connexes peuvent également suivre une formation spécialisée dispensée par des organisations internationales, des services d’autres pays ou des organisations non gouvernementales. Наряду с этим сотрудники правоохранительных органов и смежный персонал могут командироваться для прохождения специальной подготовки, проводимой международными организациями, зарубежными государственными органами или неправительственными организациями. |
Enfin, comme indiqué précédemment, le Bureau régional du Haut-Commissariat en Argentine participe aux réunions du Comité d’admission des réfugiés auquel il dispense des conseils sur la protection des réfugiés. Наконец, как уже отмечалось, региональное отделение УВКБ в стране участвует в работе Комитета по определению статуса беженца, консультируя его по всем вопросам, касающимся защиты беженцев. |
Les Conventions, par lesquelles des États contractants auraient stipulé pour leurs ressortissants la dispense de la caution judicatum solvi ou du versement des frais judiciaires sans condition du domicile, continueront à s'appliquer.” Все конвенции, в которых Договаривающиеся Государства могли бы обусловить освобождение своих граждан от предоставления обеспечения в отношении издержек и убытков, устанавливаемых в результате производства, или от уплаты судебных издержек, независимо от постоянного места жительства, сохраняют свою силу" |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении dispenser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова dispenser
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.