もともと ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า もともと ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ もともと ใน ญี่ปุ่น

คำว่า もともと ใน ญี่ปุ่น หมายถึง โดยธรรมชา่ติ, เดิม, โดยธรรมชาติ, อย่างเป็นธรรมชาติ, แต่แรก หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า もともと

โดยธรรมชา่ติ

(by nature)

เดิม

โดยธรรมชาติ

(by nature)

อย่างเป็นธรรมชาติ

(naturally)

แต่แรก

(originally)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

この本はもともと1989年に発行されましたが,今回,現在の状況に合うよう全面的に内容が見直されました。
หนังสือ หนุ่ม สาว ถาม ได้ รับ การ จัด พิมพ์ ครั้ง แรก เป็น ภาษา อังกฤษ ใน ปี 1989.
聖書は死が『世に入った』と述べて,人間がもともとは死を経験しないものとして造られていたことを示しています。
สํานวน ใน คัมภีร์ ไบเบิล ที่ กล่าว ว่า ความ ตาย “ได้ เข้า มา ใน โลก” นั้น บ่ง ชี้ ว่า มนุษย์ ไม่ ได้ ถูก ออก แบบ ให้ ตาย ตั้ง แต่ ตอน แรก.
もともとコンピュータがやるべき問題を コンピュータが学生に教えるなんて
ทําไมเราต้องให้คอมพิวเตอร์แสดงวิธีแก้โจทย์ด้วยมือให้นักเรียนดู ในเมื่อนั่นเป็นงานที่มันต้องทําอยู่แล้ว?
ハリス,アーチャ,ワルトキ共編の「旧約聖書の神学用語集」によると「虐げ」と訳されている単語のもともとの言語の語根は,「立場の低い者に対して重荷を負わせ,踏みつけ,弾圧する」ことを指しています。
ตาม หนังสือ คํา ศัพท์ ทาง ศาสนา ใน พระ คัมภีร์ เดิม รวบ รวม โดย ฮาร์ริซ, อาร์เชอร์. และ วอล์ตเค รากศัพท์ ของ คํา ภาษา เดิม ที่ ได้ รับ การ แปล “กดขี่ ข่มเหง” เกี่ยว ข้อง กับ คํา “การ วาง ภาระ, การ เหยียบ, การ ขยี้ คน เหล่า นั้น ที่ อยู่ ใน ฐานะ ต่ํา กว่า.”
『すばらしい新世界』で彼は もともとは自由のために私たちが 作り上げた技術が 私たちを 支配する世界を創造しています
ในหนังสือ "Brave New World" เขาจินตนาการถึงสังคม ที่มีเทคโนโลยีที่เราสร้างขึ้น เพื่ออิสรภาพ กลับจบลงด้วยการกดหัวบีบบังคับเรา
神はもともと,動物も人間も植物だけを食べるようにとはっきり限定しておられました。(
ตั้ง แต่ แรก เริ่ม พระเจ้า ทรง เจาะจง ให้ พืช ผัก เป็น อาหาร ของ ทั้ง สัตว์ และ มนุษย์.
もともとはシンプルな造りでしたが,18世紀以降,堂々とした豪華な住まいになっていきました。
เดิม ที การ สร้าง บ้าน นก เหล่า นั้น เป็น แบบ ง่าย ๆ แต่ เริ่ม มี การ สร้าง ให้ หรูหรา อลังการ มาก ขึ้น ตั้ง แต่ ศตวรรษ ที่ 18.
1618年から1648年までヨーロッパで続いた三十年戦争はもともとは宗教戦争であり,その30年間に“エホバ硬貨”が数多く造られました。
ระหว่าง สงคราม สาม สิบ ปี ซึ่ง สู้ รบ กัน ใน ยุโรป ตั้ง แต่ ปี 1618 ถึง 1648 และ ตอน แรก เป็น สงคราม ทาง ศาสนา มี การ ผลิต เหรียญ ยะโฮวา ออก มา อย่าง แพร่ หลาย.
“クレオール”という語はもともと,南北アメリカ大陸で生まれたヨーロッパ系の人を指していましたが,様々な意味を持つようになりました。
คํา ว่า “ครีโอล” เดิม หมาย ถึง ลูก หลาน ของ ชาว ยุโรป ที่ เกิด ใน อเมริกา แต่ ต่อ มา มี การ ใช้ คํา นี้ ใน หลาย ความ หมาย.
これらのパピルス文書によって,「わたしたちまで伝わってきた新約聖書本文に対する確信の基盤は,もともと強固であったが,まさに目に見える形で強化された」とケニヨン卿は述べています。
ตาม ที่ เคนยอน กล่าว ไว้ พาไพรัส เหล่า นี้ “เสริม ความ หนักแน่น แก่ พื้น ฐาน—ที่ เข้มแข็ง มาก อยู่ แล้ว—สําหรับ ความ มั่น ใจ ใน ข้อ ความ ของ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ที่ เรา มี อยู่ ใน ปัจจุบัน.”
人間は「もともと捕らえられて滅ぼされるために生まれた理性のない動物」のように創造されてはいないのです。 ―ペテロ第二 2:12。
เรา มิ ได้ ถูก สร้าง เหมือน “สัตว์ ที่ หา เหตุ ผล ไม่ เป็น เกิด มา โดย ธรรมชาติ เพื่อ จะ ถูก จับ ทําลาย เสีย.”—2 เปโตร 2:12, ล. ม.
存在するあらゆる物と資財はすべてもともとエホバの所有物です。(
ผลิตผล และ ทรัพยากร ธรรมชาติ ทั้ง สิ้น เป็น ของ พระองค์ อยู่ แล้ว.
もっとも,名称に関しては,「ヘブライ語聖書」と「クリスチャン・ギリシャ語聖書」という呼び方のほうが適切であると考えています。 旧約はもともと主にヘブライ語で,また新約はギリシャ語で書かれたからです。
อย่าง ไร ก็ ตาม พวก เขา ชอบ ใช้ คํา เรียก ที่ เหมาะ กว่า โดย เรียก ว่า “พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู” และ “พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก” เนื่อง จาก ใน ตอน แรก ภาษา ฮีบรู และ กรีก คือ ภาษา หลัก ที่ ใช้ ใน การ เขียน พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา เดิม และ พันธสัญญา ใหม่.
わたしはもともとユダヤ教徒でしたが,1970年代の初め,聖公会に属していたキャロルと結婚しました。
ภูมิหลัง ของ ผม เป็น ยิว แต่ ช่วง ต้น ทศวรรษ 1970 ผม แต่งงาน กับ แครอล ซึ่ง อยู่ ใน นิกาย แองกลิกัน.
もちろん,そのような場合には,もともとの金額から引くのではなく,足すことになります。
แน่นอน ทั้ง สอง กรณี นี้ แทน ที่ จะ หัก ออก คุณ ต้อง เอา ค่า ที่ หา ได้ ไป บวก กับ ราคา เดิม.
そうだとしても,自分はもともとよくない人間だとか,道徳的な清さを保つことは自分には向いていないなどと思ってはなりません。
ถ้า เป็น อย่าง นั้น อย่า คิด ว่า ตัว เอง เป็น คน ไม่ ดี หรือ ไม่ มี ทาง ควบคุม ความ รู้สึก นั้น ได้.
虐待者は,子供がふしだらで不道徳であるという主観的な見解を強調し,もともと下劣で損なわれていたと主張することが多いのです。
ผู้ ทํา ร้าย ทาง เพศ มัก จะ มุ่ง เล็ง ไป ที่ ความ หละหลวม และ การ ผิด ศีลธรรม ของ เด็ก ซึ่ง เป็น การ คิด เอา เอง โดย แย้ง ว่า เด็ก คน นั้น ลามก และ เสีย คน อยู่ แล้ว.
もともとはその夜の余興となるはずでしたが,一人の若い女性に対してたくさんの愛が注がれる機会となりました。
กิจกรรมค่ําคืนหนึ่งที่มุ่งหมายจะให้ความบันเทิงแต่แรกกลายเป็นการแสดงความรักต่อเยาวชนหญิงคนนั้น
ユダ 6)人間についてはどうですか。 神はもともと,人間が地上で永久に生きることを意図しておられました。(
(ยูดา 6, ล. ม.) ส่วน มนุษย์ นั้น พระ ประสงค์ ดั้งเดิม ของ พระเจ้า คือ ให้ มนุษย์ อาศัย อยู่ บน แผ่นดิน โลก ตลอด ไป.
この船はもともと1990年に,デンマークのフュン島とシェラン島を結ぶ橋の建設のために造られたものです。 改装されて,はるばるフランスのダンケルクからやって来ました。
ที แรก มี การ สร้าง ปั้น จั่น นี้ ขึ้น ใน ปี 1990 เพื่อ ใช้ ใน งาน สร้าง สะพาน ระหว่าง เกาะ ฟูเนน กับ เกาะ ซี แลนด์ ของ เดนมาร์ก จาก นั้น ก็ ได้ รับ การ บูรณะ ที่ เมือง ดังเคิร์ก ใน ฝรั่งเศส และ ถูก ส่ง ข้าม มา ที่ นี่.
もともと、ニューヨークは 牡蠣養殖に支えられ 道路は文字通り牡蠣の貝殻の上に作られました。
ที่สําคัญ, นิวยอร์คถูกสร้างขึ้นมา จากผลสําเร็จของคนหาหอยนางรม, และจริงๆ ถนนของพวกเราก็ถูกสร้างทับเปลือกหอยนางรม
出エジプト記 3:15)もともとヘブライ文字で書かれたそのお名前は,ローマ字で表わすとYHWHになり,聖書に約7,000回出ています。
(เอ็กโซโด 3:15) พระ นาม นั้น ซึ่ง เขียน เป็น อักษร ฮีบรู และ เขียน ทับ ศัพท์ เป็น ยฮวฮ ปรากฏ ราว ๆ 7,000 ครั้ง ใน คัมภีร์ ไบเบิล.
もともと は 使徒 パウロ が ガラテヤ 一帯 の 聖徒 に 書き 送った 手紙 で あった。
เดิมเป็นจดหมายซึ่งอัครสาวกเปาโลเขียนถึงวิสุทธิชนที่อาศัยอยู่ทั่วกาลาเทีย.
もともと その つもり だっ た けど
มันเป็นแผนดั้งเดิมเลยแหละ
地上におけるわたしたちの存在は,もともと単なる通過点に過ぎないのでしょうか。
การ ดํารง อยู่ ของ เรา บน แผ่นดิน โลก หมาย ถึง สภาพ ชั่ว คราว เท่า นั้น ไหม?

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ もともと ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ