Was bedeutet coule in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes coule in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von coule in Französisch.
Das Wort coule in Französisch bedeutet fließen, sinken, sinken, etwas versenken, verlaufen, sich anhören, laufen, in den Ruin treiben, in Konkurs gehen, auslaufen, den Bach runtergehen, versickern, etwas zum Kentern bringen, laufen, tropfen, verwischen, tropfen, jmdn in den Ruin treiben, tränen, tropfen, auslaufen, in etwas sickern, nichts werden, absondern, kochen, untergehen, laufen, runterkullern, untergehen, aus etwas kommen, tränen, verschmieren, untergegangen, Mönchskutte, einlassen, schwappen, gutes Leben, ruhig angehen lassen, durchsickern, zum Bluten bringen, tropfen, ohne Anstrengung vorankommen, strömen, aus etwas laufen, aus etwas laufen, herausfließen, an etwas abreiben, etwas verlieren, sich ergießen, durch etwas strömen, etwas herunterkullern, kacken, schwappen, etwas tropfen lassen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes coule
fließen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) L'eau coulait du bain. Das Wasser floss aus dem Badezimmer. |
sinkenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Si tu mets une pierre dans l'eau, elle va couler. Ein Stein sinkt im Wasser. |
sinken(bateau) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Le bateau a coulé après avoir heurté un iceberg. Das Schiff sank, nachdem es einen Eisberg traf. |
etwas versenkenverbe transitif (un bateau) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La torpille a coulé le navire. Der Torpedo versenkte das Schiff. |
verlaufenverbe intransitif (encre, maquillage, fromage) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Ses larmes sont tombées sur la lettre et l'encre a coulé. |
sich anhören(figuré, familier) (Sprachwissenschaft) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Non, le style de cette phrase ne coule pas bien. Nein, der Satz hört sich nicht besonders gut an. |
laufenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Le sang ruisselait le long de son dos. |
in den Ruin treibenverbe transitif (figuré) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La chute de la Bourse a fait couler la société. |
in Konkurs gehenverbe intransitif (figuré : entreprise) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) GM a coulé, malgré ses déclarations. |
auslaufen(liquide) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) J'ai ouvert le robinet et l'eau a coulé. |
den Bach runtergehenverbe intransitif (figuré : entreprise) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) C'était difficile de voir l'entreprise familiale couler. |
versickernverbe intransitif (liquide) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
etwas zum Kentern bringen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Un violent orage a coulé le bateau. |
laufen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Des larmes coulèrent sur ses joues. Tränen liefen ihre Wangen runter. |
tropfen(peinture) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Si tu mets trop de peinture sur ton pinceau, ça risque de couler. |
verwischenverbe intransitif (mascara,...) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Le mascara d'Emily a coulé à cause de la pluie et du vent. |
tropfen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Du sang coulait de la coupure au genou de Paula. Le sable coulait dans le fond du sablier. Der Sand rieselte in der Sanduhr herunter. |
jmdn in den Ruin treibenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) L'entreprise a été coulée (or: ruinée) par les dépenses inconsidérées de ses directeurs. |
tränen(Médecine : œil) (Auge) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) La conjonctivite a tendance à faire couler les yeux. |
tropfen(des murs surtout) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Der Saft der Pflaumen tropfte durch den Boden der Papiertüte. |
auslaufen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) De l'acide suinte de la batterie de ta voiture. Aus deiner Autobatterie läuft Säure aus. |
in etwas sickern
La fuite a filtré jusque chez le voisin du dessous et a fait une auréole à son plafond. |
nichts werden(ugs) |
absondern(changement de sujet) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le sang n'arrêtait pas de couler des plaies d'Adam malgré tous mes efforts. Trotz meines Bemühens sonderten Adams Wunden weiterhin Blut ab. |
kochen(thé) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Der Kaffee kocht gerade. |
untergehen(übertragen) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Die Firma ging unter, als die Nachfrage nicht mehr bestand. |
laufen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
runterkullernverbe intransitif (ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Un larme roula sur la joue de la petite fille. Eine Träne kullerte die Wange des kleinen Mädchens runter. |
untergehenverbe intransitif (bateau) (umgangssprachlich) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Le navire sombra durant la tempête. Das Boot sank im Sturm. |
aus etwas kommen
La fumée sortait de la cheminée. Aus dem Kamin kam Rauch. |
tränenverbe intransitif (yeux) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Il faisait si froid que mes yeux ont commencé à pleurer. |
verschmieren
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
untergegangen
(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
Mönchskutte
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Le Frère Martin a reçu son froc quand il est officiellement devenu moine. |
einlassenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Laisse-moi te faire couler un bain. |
schwappen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) La rivière clapotait autour du pied du pont. |
gutes Leben(familier) Il se la coule douce sur son yacht en Méditerranée. |
ruhig angehen lassenlocution verbale (familier) (ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Bruce adore se la couler douce quand il est à sa cabane au bord du lac. La retraite est le bon moment pour se la couler douce. In seiner Rente kann man sich entspannen. |
durchsickern
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
zum Bluten bringen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
tropfen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) L'eau tombait au goutte à goutte du robinet qui fuyait. |
ohne Anstrengung vorankommenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Elle se la coule douce depuis le début de l'année et ne s'attend pas à réussir ses examens. |
strömenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Jerry s'est coupé en cuisinant et s'est mis à courir partout dans la maison tandis que le sang jaillissait de sa main. |
aus etwas laufen(liquide) L'huile coulait du moteur et au bout d'un moment, ce dernier a grippé. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aus dem kaputten Behälter lief Flüssigkeit heraus. |
aus etwas laufen
Le shampoing coule de la bouteille. |
herausfließenverbe transitif (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
an etwas abreiben
La boue sur ses vêtements est partie sur les meubles. Der Schmutz seiner Kleidung rieb sich an den Möbeln ab. |
etwas verlieren(un liquide, un gaz,...) (auslaufen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La voiture de Tom laisse s'écouler du liquide de direction. Toms Auto verliert Servolenköl. |
sich ergießen(liquide) Après que le barrage eut cédé, l'eau coula à flot. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Nach dem Dammbruch ergoß sich das ganze Wasser über die Region. |
durch etwas strömen(liquide) L'eau coulait dans les canaux. Terrifié, Neil pouvait sentir le sang couler dans ses veines. Das Wasser strömte durch den Kanal. |
etwas herunterkullern(liquide) (Tränen, ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Des larmes coulaient le long des joues des proches du défunts qui se tenaient près de la tombe. La chute d'eau coulait le long des rochers jusqu'à la piscine en dessous. Tränen kullerten an den Wangen der Trauernden, die am Grab standen, herunter. Der Wasserfall floss die Felsen herunter in das Becken. |
kacken(populaire) (Slang, vulgär) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
schwappenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Le ruisseau coulait en petites vagues le long de son canal. |
etwas tropfen lassenverbe transitif Karen a perdu connaissance et donc, Simon a fait couler de l'eau sur son visage. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von coule in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von coule
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.