Was bedeutet empêcher in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes empêcher in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von empêcher in Französisch.

Das Wort empêcher in Französisch bedeutet verhindern, ausschließen, verhindern, entgegenwirken, etwas unmöglich machen, jemanden von etwas abhalten, komisch, hellwach, auf dem Schirm, nach Recht und Gesetz, sich nicht helfen können, sich das Lachen verkneifen, jemanden von etwas abhalten, wach halten, am Leben halten, am Leben erhalten, etwas fernhalten, etwas niedrig halten, jemanden davon abhalten etwas zu tun, jnd aus aussperren, jnd von ausschließen, es nicht lassen können, jemanden von etwas abhalten, fernhalten, vor dem Eindringen schützen, hemmungslos, /jmdn fernhalten, jemanden von etwas abhalten, jemanden zurückhalten, abhalten, wachhalten, jemanden von abhalten, jemandem etwas verbieten, verhindern, nicht anders können, aufhören, betäuben, abwählen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes empêcher

verhindern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La grande majorité des accidents domestiques peuvent facilement être empêchés.
Die meisten Unfälle in Haushalten könnten verhindert werden.

ausschließen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

verhindern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

entgegenwirken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le médicament contre les symptômes mais ne guérit pas la maladie.

etwas unmöglich machen

Les températures dans l'Arctique rendaient toute culture impossible.

jemanden von etwas abhalten

locution verbale

Le policier l'a empêchée d'entrer dans le bâtiment.
Die Polizei hielt sie davon ab, das Gebäude zu betreten.

komisch

adjectif (sentiment, impression) (Gefühl: ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Perry ne pouvait pas s'empêcher de penser que son fils mentait.

hellwach

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Après mon café du matin, je suis généralement bien réveillé.
Nach meinem morgendlichen Kaffee bin ich in der Regel hellwach.

auf dem Schirm

(projet,...) (Übersicht)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ich verwende eine App, um alle Projekte auf dem Schirm zu haben.

nach Recht und Gesetz

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement !

sich nicht helfen können

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne peux pas m'empêcher de constater qu'il y a une énorme tache de café sur le devant de ton chemisier blanc.

sich das Lachen verkneifen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Durant cette piètre prestation, j'ai eu du mal à me retenir de rire.

jemanden von etwas abhalten

verbe pronominal

Je ne peux pas m'empêcher de manger de la crème glacée.
Ich kann mich nicht davon abhalten, Eis zu essen.

wach halten

(involontaire)

Boire du café le soir m'empêche de dormir. Le film avec les monstres faisait tellement peur qu'il a empêché les enfants de dormir.

am Leben halten, am Leben erhalten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La presse locale fait de son mieux pour empêcher l'affaire de tomber dans l'oubli (or: pour que l'affaire ne tombe pas dans l'oubli).

etwas fernhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils ont accroché des rideaux foncés pour empêcher la lumière d'entrer.
Sie hingen dicke dunkle Vorhänge auf, um das Sonnenlicht nicht hereinzulassen.

etwas niedrig halten

Le professeur a demandé aux garçons de faire moins de bruit.
Der Lehrer bat die Jungen, den Geräuschpegel niedrig zu halten.

jemanden davon abhalten etwas zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le contrat empêchait l'auteur d'engager un nouvel agent.
Der Vertrag hielt den Autor davon ab, einen neuen Vertreter zu suchen.

jnd aus aussperren

Dennis kam weiterhin spät nach Hause, weshalb ihn Sheila aus dem Haus aussperrte, um ihm eine Lektion zu erteilen.

jnd von ausschließen

locution verbale

es nicht lassen können

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle n'a pas pu s'empêcher de faire une blague sur son pantalon mal coupé.
Sie konnte es nicht lassen, einen Witz über seine schlecht sitzende Hose zu machen.

jemanden von etwas abhalten

locution verbale

Les interruptions incessantes empêchaient Alvin de faire son travail.
Die ständigen Unterbrechungen hielten Alvin von seiner Arbeit ab.

fernhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Une barrière autour de la piste empêche les spectateurs de s'approcher.

vor dem Eindringen schützen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eine wasserdichte Jacke wird dich vorm Eindringen des Regens schützen.

hemmungslos

La blague d'Ed a fait rire Annie de façon incontrôlable.

/jmdn fernhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Es gibt viele Möglichkeiten, dir Mücken fernzuhalten.

jemanden von etwas abhalten

locution verbale

Le basketteur a empêché son adversaire de marquer.
Der Basketballspieler hielt seinen Gegner davon ab, einen Korb zu erzielen.

jemanden zurückhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle veut devenir actrice mais une absence de talent l'en empêche.
Sie wollte immer Schauspielerin werden, jedoch ihr fehlendes Talent hielt sie immer zurück.

abhalten

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La peur ne devrait pas empêcher un officier de faire son devoir.

wachhalten

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les pleurs du bébé ont empêché ses parents de dormir.
Das Weinen des Baby's hielt die Eltern die ganze Nacht wach.

jemanden von abhalten

locution verbale

Le portier nous a empêchés d'entrer.
Der Türsteher hielt uns davon ab hineinzugehen.

jemandem etwas verbieten

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les parents de l'adolescente l'ont empêchée de sortir au pub.
Die Eltern der Jugendlichen verboten ihr in die Kneipe zu gehen.

verhindern

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Heureusement, elle a empêché la situation d'empirer.

nicht anders können

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne peux pas m'empêcher de me demander si elle sait vraiment ce qu'elle fait.

aufhören

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je ne peux pas m'empêcher de penser qu'elle avait raison depuis le début.

betäuben

verbe transitif (un cheval de course)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

abwählen

locution verbale (Politique)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von empêcher in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von empêcher

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.