Was bedeutet light in Englisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes light in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von light in Englisch.
Das Wort light in Englisch bedeutet Licht, Licht, Lampe, leicht, leicht, leicht, hell, Licht machen, etwas anzünden, leicht, light, light, schmächtig, dünn, leicht, zart, oberflächlich, banal, sandig, leichtfüßig, sorglos, leicht, leicht, leicht, leichtfüßig, Glühbirne, Tageslicht, Ampel, Laterne, Licht, Leuchturm, Licht, Blickwinkel, führende Persönlichkeit, Glänzen, Glanz, kleines Fenster, Feuer, Lunge, Lichter, anfangen zu brennen, fettarm, kalorienarm, finden, auf landen, aufbrechen, strahlen, heller werden, zum Strahlen bringen, anzünden, anzünden, Rücklicht, Lichtstrahl, Bremslicht, helles Licht, Lichter, etwas ans Licht bringen, Glühbirne, Birne, Feuer fangen, ans Licht kommen, schwaches Licht, Belichtungsmesser, Grün, grünes Licht, grünes Licht geben, Halbdunkel, Highlight, angesichts, angesichts, im Licht, von der besten Seite, Inspiration, Hellblau, hellblau, Hellbraun, hellbraun, Glühbirne, Lampenhalterung, Hellgrün, Unbeschwertheit, Leichtindustrie, Abendessen, leichte Mahlzeit, wenig von haben, Lichtverschmutzung, Lichtverunreinigung, U-Bahn, jmdn der schnell wach wird, Lichtschalter, Lichtschalter, erhellen, Lichtjahr, hell, langfingrig, leichtfüßig, helle Haare haben, hellhäutig, schwindlig, fröhlich, leicht, Leichtgewichts-, belanglos, Leichtgewicht, nichts vertragen, Schlappschwanz, auf die leichte Schulter nehmen, Nachtlicht, Nachtlicht, Lichtstrahl, wahre Freude, Rot, -stopp, Rotlichtviertel, ein Licht aufgehen, das Tageslicht sehen, anzünden, Lichtstrahl, erhellen, Licht auf etwas werfen, einen Einblick in geben, wahre Inspiration, natürliches Licht von der Seite, Seitenlicht, Standlicht, Seitenlicht, Lichtausschnitt, zweite Meinung, Stopplicht, Ampel, Straßenlaterne, süß und nett, Rücklicht, schwimmendes Teelicht, Ampel, das Licht anmachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes light
Lichtnoun (general: not darkness) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) These particular plants grow better in the light than in the dark. Diese speziellen Pflanzen wachsen besser mit Licht als in der Dunkelheit. |
Lichtnoun (illumination) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Could we have some light in the room? It's too dark. Könnten wir das Licht anmachen? Es ist so dunkel im Zimmer. |
Lampenoun (lamp) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) We have three lights in this room. Wir haben drei Lampen in diesem Zimmer. |
leichtadjective (not heavy in weight) (Gewicht) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Give me the heavy bag, and you can carry the light one. Gebe mir die schwere Tasche, du kannst die leichte tragen. |
leichtadjective (faint) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) You could only see a light outline of the mountains. Du konntest nur die leichten Umrisse der Berge sehen. |
leichtadjective (easy, gentle) (nicht anstrengend) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Take a little light exercise - nothing too strenuous. Arbeite an leichten Übungen, nichts zu anstrengendes |
helladjective (color: pale) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Have you seen my light blue shirt? Hast du mein helles blaues Hemd gesehen? |
Licht machentransitive verb (illuminate) (umgangssprachlich) He finally found the lamp to light the room. The mayor flipped the switch to light the Christmas tree. Endlich fand er die Lampe und konnte Licht im Raum machen. |
etwas anzündentransitive verb (ignite) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) I will light the petrol to set off the fire. Ich werde das Benzin anzünden und so das Feuer entfachen. |
leichtadjective (food: easy to digest) (Nahrung) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) While her husband ordered a steak, she ordered something lighter. |
lightadjective (food: has few calories) (Anglizismus) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) This light mayonnaise doesn't have much flavour. |
lightadjective (drink: low alcohol) (Anglizismus) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Some people prefer light beer to very alcoholic beverages. |
schmächtigadjective ([sb]: not heavily built) (Figur) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) She is very strong for someone so light! |
dünnadjective (clothing: for warm weather) (Kleidung) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) You can wear a light jacket. It isn't too cold outside. |
leichtadjective (figurative (low volume) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) There was only light trading in the commodities markets due to the holiday. |
zartadjective (low pressure) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) The masseur had a very light touch. |
oberflächlichadjective (figurative (not profound) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) We just engaged in light conversation, nothing serious. |
banaladjective (figurative (trivial) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Sam reassured me that it was a light matter and nothing to worry about. |
sandigadjective (soil: sandy) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Carrots are best grown in a light soil, rather than heavy clay. |
leichtfüßigadjective (delicate) (formal) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) The dancer executed some light and dainty steps. |
sorglosadjective (figurative (carefree) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) The girls liked him for his light and carefree attitude towards life. |
leichtadjective (of low weight capacity) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) He has a licence to fly light aircraft. |
leichtadjective (breeze: gentle) (Windzug) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) It will be mainly sunny, with a light breeze. |
leichtadverb (without burdens) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) She traveled light, carrying only a small case. |
leichtfüßigadverb (poetic (lightly) (Schritt) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) She walked so light that she barely left a footprint. |
Glühbirnenoun (light bulb) (umgangssprachlich) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) The light has burned out in the kitchen. Can you replace it? |
Tageslichtnoun (daylight) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) You had better go to the shop while there is still light. |
Ampelnoun (traffic light) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) The traffic stopped when the light turned red. |
Laternenoun (street lamp) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) They installed lights on the street to make it safer to walk at night. |
Lichtnoun (car: headlight) (Auto) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) When it got dark, he turned the car's lights on. |
Leuchturmnoun (lighthouse) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) The sailors were most relieved when they saw the Sambro Island Light in the distance. |
Lichtnoun (flame) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) He could see her face in the light of the candle. |
Blickwinkelnoun (figurative (viewpoint) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) He always saw things in a negative light. |
führende Persönlichkeitnoun (luminary) She is a leading light in the art world. |
Glänzennoun (gleam) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) She saw the light in his eyes and knew he had a good idea. |
Glanznoun (art: effect) (Kunst: Effekt) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Look at the light on the woman's face in this painting. |
kleines Fensternoun (small window) Don't open the big window, just the corner light. |
Feuernoun (fire to light a cigarette, etc.) (umgangssprachlich) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Hey, do you have a light? |
Lungeplural noun (animal lungs as food) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Cook the lights for an hour in the stock. |
Lichterplural noun (decorative) We put the tinsel and lights on the Christmas tree. |
anfangen zu brennenintransitive verb (take fire) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) He threw on a match and the bonfire lighted. |
fettarm, kalorienarmadjective (US, informal (light: low in fat, sugar, etc.) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Brian bought the lite lunch option at the restaurant. |
findenphrasal verb, transitive, inseparable (find, discover [sth]) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ned lit on the perfect solution to his problem. |
auf landenphrasal verb, transitive, inseparable (land on [sth]) |
aufbrechenphrasal verb, intransitive (leave, set off) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
strahlenphrasal verb, intransitive (figurative (brighten with joy) (Gesicht) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Her face lit up when she heard that her father was returning. Ihr Gesicht strahlte, als sie davon erfuhr, dass ihr Vater zurückkehrte. |
heller werdenphrasal verb, intransitive (become brighter) Give it a moment and the room will light up. Warte einen Moment und das Zimmer wird heller werden. |
zum Strahlen bringenphrasal verb, transitive, separable (figurative (brighten) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) I love you - you light up my life. Ich liebe dich - du bringst mein Leben zum Strahlen. |
anzündenphrasal verb, intransitive (informal (light a cigarette) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) When she pulled out a cigarette and lit up, several people left the room. Als sie eine Zigarette hervorholte und sie anzündete, verließen mehrere Leute das Zimmer. |
anzündenphrasal verb, transitive, inseparable (informal (cigarette: apply flame) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Rob lit up a cigarette. Rob zündete eine Zigarette an. |
Rücklichtnoun (usually plural (light when vehicle moves backward) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Lichtstrahlnoun (light ray) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) The room was dark except for a thin beam of light shining through a small hole in the roof. Der Raum war dunkel mit Ausnahme eines dünnen Lichtstrahls, der durch ein kleines Loch im Dach fiel. |
Bremslichtplural noun (vehicle lights: when braking) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) The cop pulled me over because my brake lights were out. |
helles Lichtnoun (light: harsh) I had to cover my eyes because of the bright light. |
Lichterplural noun (figurative (excitement of city life) The bright lights attract people from small towns. |
etwas ans Licht bringenverbal expression (figurative (reveal [sth] secret) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) We should bring his outrageous actions to light. |
Glühbirne, Birnenoun (light) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) The bulb in the hallway needs to be replaced. Die Glühbirne (Or: Birne) muss ausgewechselt werden. |
Feuer fangenverbal expression (ignite) Gasoline can catch fire very easily. If you knock that candle onto the rug, it will catch on fire. |
ans Licht kommenverbal expression (figurative (be revealed) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Every day more information about the scandal comes to light. |
schwaches Lichtnoun (low or soft light) I'm not calling you ugly but you definitely look best in a dim light. |
Belichtungsmessernoun (photography: measures light) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Grünnoun (traffic signal: go) (umgangssprachlich, vage) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) We'll never make it to the green light in time. |
grünes Lichtnoun (figurative (authorization to begin) (übertragen) Today we got a green light from the director to begin the new project. The committee gave my project the green light. |
grünes Licht gebentransitive verb (figurative (authorize) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) The Federal Aviation Administration has green-lighted a request to extend the airport runway. |
Halbdunkelnoun (low light, esp. twilight) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Highlightnoun (figurative, often plural (most important moment) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) The highlight of the trip was the visit to the Eiffel Tower. Das Highlight der Reise war der Besuch des Eiffelturms. |
angesichtspreposition (considering, in view of) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) In light of the weather forecast, maybe we'd better postpone the picnic. Angesichts der Wettervorhersage sollten wir vielleicht das Picknick besser verschieben. |
angesichtspreposition (figurative (in view of, given) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) In the light of recent developments, it would be appropriate to review the arrangements. |
im Lichtpreposition (illuminated by) |
von der besten Seiteexpression (figurative (giving the most favourable view) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Inspirationnoun (figurative (person: inspirational) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Jacobi has been a leading light of the theatre through most of his career. |
Hellblaunoun (pale blue color) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Do you have this shirt in light blue? Haben Sie diese T-Shirt in Hellblau? |
hellblauadjective (pale blue in color) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) The team's new strip is light blue with a burgundy stripe. Das neue Trikot der Mannschaft ist hellblau mit burgundroten Streifen. |
Hellbraunnoun (pale brown color) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) The old leather bag had faded to light brown. Die alte Ledertasche ist zu einem Hellbraun geworden. |
hellbraunadjective (pale brown in color) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) The police described the attacker as tall, with short, light-brown hair. Die Polizei beschrieb den Angreifer als groß, mit kurzen, hellbraunen Haaren. |
Glühbirnenoun (electric light) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) The light bulb flickered, then went out. Die Glühbirne flackerte und ging dann aus. |
Lampenhalterungnoun (fitting for attaching a lamp) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) We replaced the light fixture in the bathroom when we were remodeling. |
Hellgrünnoun (pale green colour) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Unbeschwertheitnoun (carefree mood) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) I set off on my journey with a light heart. |
Leichtindustrienoun (consumer goods manufacturing) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Abendessennoun (dinner: small serving) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
leichte Mahlzeitnoun (dinner: low calorie) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
wenig von habenverbal expression (lack, not have much) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Lichtverschmutzung, Lichtverunreinigungnoun (excessive artificial light) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) You can hardly see any stars from big cities because of the light pollution. |
U-Bahnnoun (rapid transit railway) (ugs) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
jmdn der schnell wach wirdnoun ([sb] who does not sleep deeply) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Lichtschalternoun (lever or knob for controlling a light) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) I entered the darkened room and reached for the light switch. |
Lichtschalternoun (knob or dial controlling an electric light) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
erhellen(illuminate) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) The dim lamp hardly lights up the room. Die düstere Lampe erhellt das Zimmer kaum. |
Lichtjahrnoun (astronomy: measure of distance) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Barnard's Star is 5.96 light years away from Earth. |
helladjective (pale) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
langfingrigadjective (figurative, informal (given to stealing) (übertragen) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
leichtfüßigadjective (informal (stepping nimbly) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
helle Haare habenadjective (having blonde hair) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
hellhäutigadjective (skin color: light) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
schwindligadjective (dizzy, faint) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) I'm feeling lightheaded; could we rest for a moment? |
fröhlichadjective (cheerful, light in mood) (umgangssprachlich) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) So why are you in such a lighthearted mood today? |
leichtadjective (light in weight or texture, etc) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Our lightweight jackets are perfect for travel. Unsere leichten Jacken eignen sich ausgezeichnet zum Reisen. |
Leichtgewichts-adjective (sport: of lightest weight division) (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) The lightweight match will start at 8 pm. Der Leichtgewichtskampf beginnt um 20 Uhr. |
belanglosadjective (not serious, trivial) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) It's just a lightweight romance novel, but I enjoyed reading it. |
Leichtgewichtnoun (sport: lightweight contender) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) The new lightweight looks like serious competition for the champion. Das neue Leichtgewicht sieht nach ernsthafter Konkurrenz für den Champion aus. |
nichts vertragennoun (informal, figurative (person who gets drunk quickly) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Stumbling after only two beers? You're such a lightweight! Nach zwei Bieren schon am stolpern? Du verträgst wirklich nichts! |
Schlappschwanznoun (figurative ([sb] of little influence) (Slang, beleidigend) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Don't be concerned about his outburst: he's a lightweight. Mach dir keine Sorgen wegen seinem Ausbruch: er ist wirklich nur ein Schlappschwanz. |
auf die leichte Schulter nehmenverbal expression (treat as unimportant) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Mick made light of the situation, and did not take offence at Jeff's rude remark. |
Nachtlichtnoun (soft room light left on at night) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) My daughter is afraid of the dark so she sleeps with a night light in her bedroom. |
Nachtlichtnoun (soft light left on at night) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Lichtstrahlnoun (light beam) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Suddenly a ray of light beamed in the darkness, helping us climb to safety. |
wahre Freudenoun (figurative (source of rare joy) You, my precious, are a true ray of light in my troubled life. |
Rotnoun (traffic light indicating stop) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) You should always stop at the red light. |
-stoppnoun (figurative (signal not to act) (Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). ) The building project got a red light from the town planners. |
Rotlichtviertelnoun (part of town frequented by prostitutes) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
ein Licht aufgehenverbal expression (figurative (understand) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) After Ann explained it to me I could finally see the light. |
das Tageslicht sehenverbal expression (figurative (come into being) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Your plan is so bad it will never see the light of day. |
anzündenverbal expression (burn) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
Lichtstrahlnoun (ray: of light) (Licht) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) A shaft of light broke through the clouds. Ein Lichtstrahl brach durch die Wolkendecke. |
erhellen(be a source of illumination) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) A reading lamp shed light over the surface of the desk. |
Licht auf etwas werfenverbal expression (figurative (clarify, explain) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) The research project sheds light on how dolphins communicate with each other. |
einen Einblick in gebenverbal expression (figurative (make something clearer) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) The research shines a light on the way these animals behave. |
wahre Inspirationnoun (figurative ([sb] excellent or inspirational) Martin Luther King was one of the shining lights of the civil rights movement. |
natürliches Licht von der Seitenoun (natural light: from the side) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Seitenlichtnoun (artificial lighting: from the side) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Standlichtnoun (UK (vehicle lights) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Seitenlichtnoun (ship's lights) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Lichtausschnittnoun (door glass) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
zweite Meinungnoun (figurative (extra information from a different point of view) |
Stopplichtnoun (red traffic light) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Ampelnoun (US (set of traffic lights) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Straßenlaternenoun (lamp illuminating a road) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) The streetlights come on at 6:30 p.m. |
süß und nettexpression (often ironic (person: pleasant) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) When my mother's around, Jenny is all sweetness and light; when we're alone, she can be quite mean. |
Rücklichtplural noun (npl (vehicle's rear lights) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) The deputy stopped us because one of our tail lights was out. |
schwimmendes Teelichtnoun (small candle floated in water) |
Ampelnoun (usually plural (signal) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) When the traffic lights turn red, you must stop. Wenn die Ampel rot wird, musst du anhalten. |
das Licht anmachenverbal expression (switch the light on) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) I always turn on the light when I walk into the room. |
Lass uns Englisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von light in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von light
Synonyme
Aktualisierte Wörter von Englisch
Kennst du Englisch
Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.