¿Qué significa aux en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra aux en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar aux en Francés.

La palabra aux en Francés significa hacia los, en, a, en, a, a las, en, a, hasta, a, a, a, -, con, de, con, para, a, de, que, a, a la de, a, si, de tanto [+ infinitivo], de puro [+ infinitivo], a, a los, a, contra, de... en..., accesible para personas con movilidad reducida, ayuda para hacer los deberes, informarse, ir de putas, ofensa a las buenas costumbres, acorralado, en apuros, en las inmediaciones de, en los alrededores de, por los alrededores de, aproximadamente, con aspecto de, al amanecer, al cuidado de, en los confines de, a expensas de, según, a decir de todos, al decir de la gente, alrededor de, cerca de, con el fin de algo, por cuenta de la casa, polifacético/a, con sumo cuidado, con gran minuciosidad, a las puertas de, a las puertas de, en lucha contra, en todos los rincones de, en las cuatro esquinas del mundo, a los ojos de, tener una mala reputación, tener un cohete pegado al culo, estar más caliente que el palo de un churrero, tener una sonrisa de oreja a oreja, saltársele las lágrimas, tener resaca, tener dolor en las piernas, dolerle los pies a alguien, tener un grano en el culo, pensar en las musarañas, res con hormonas, buzón, mercadillo de venta o intercambio de libros, diploma de animador infantil, auditor, auditora, ceder ante las exigencias de, en busca de gangas, en busca de chollos, en busca de ofertas, caza de brujas, empanada de manzana, curso de inducción, pegados los unos a los otros, coloso con pies de barro, comisario de guerra, comisaria de guerra, auditor, auditora, auditoría de cuentas, dejar al cuidado de, conforme a los hechos, contrariamente a lo que se piensa, contrariamente a lo que se cree, carrera armamentística, tarta de champiñones, de pies a cabeza, de los pies a la cabeza, poder herir la sensibilidad, descubrir la verdad, desmerecer a los ojos de, descenso a los infiernos, descenso con antorchas, pavo con castañas, cena a la luz de las velas, desacreditar a los ojos de, desacreditar ante los ojos de, desacreditar a los ojos de, desacreditar ante los ojos de, dar margaritas a los cerdos, derecho a vacaciones, escuchar a escondidas, venirse a las manos, irse a las manos, alrededor de, alrededor de, estar alerta, estar en la gloria, estar en manos de, seguir las normas, enfrentarse a, afrontar, expuesto a los elementos, expuesto a los vientos, expuesto al viento, apelar a la buena voluntad, hacer un llamado a la buena voluntad, requerir los servicios de, hacer ver estrellas, hacerle doler los ojos, hacerle sangrar los ojos a, película no apta para menores de 18 años, financiero de albaricoque, preguntas frecuentes, pisotear, pisotear, acabar, del dicho al hecho hay un trecho, importante a los ojos de, tirar por la borda, dejar en el olvido, jugar canicas, jugar a las canicas, jugar a las cartas, apostar a las carreras de caballos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra aux

hacia los

(contraction de "à les") (ir, venir...)

Il est parti aux champs.
Partió hacia los campos.

en

préposition (devant un lieu fixe)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
J'ai vu ma voisine à la poste. J'ai vu ma voisine au supermarché.
Vi a mi vecina en el correo. Vi a mi vecina en el supermercado.

a

préposition (vers un lieu)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Je vais à la poste. Je vais au supermarché.
Voy al correo. Voy al supermercado.

en

préposition (devant une ville : localisation)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
J'habite à Paris. Mon frère habite au Mans.
Vivo en París. Mi hermano vive en Mans.

a

préposition (devant une ville : mouvement)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Je vais à Paris cet été.
Voy a París este verano.

a las

préposition (indique une heure) (hora plural)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
On se voit lundi à 10 h. J'ai une réunion à 1 h alors il faut que je déjeune tôt.
Tengo una reunión a la 1.00, así que tengo que almorzar temprano.

en

préposition (pour indiquer une date)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Je verrai ma famille à Noël. Mon mari m'invite toujours dîner à la Saint Valentin.
Voy a ver a mi familia en Navidad. Mi marido siempre me invita a cenar en San Valentín.

a

préposition (jusqu'à)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Ce magasin est ouvert du lundi au vendredi. Je ne travaillerai pas de juin à septembre.
Esta tienda está abierta de lunes a viernes. No voy a trabajar de junio a septiembre.

hasta

préposition (pour indiquer une future rencontre)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Salut, à lundi ! À dans deux semaines !
¡Chao, hasta el lunes! ¡Hasta dentro de dos semanas!

a

préposition (pour indiquer le temps avant [qch])

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
À une semaine de l'élection, personne ne sait encore qui va être élu.
A una semana de la elección, nadie sabe aún quién será elegido.

a

préposition (pour indiquer la distance dans l'espace)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Mon travail est à 5 km de chez moi.
Mi trabajo queda a cinco kilómetros de mi casa.

a

préposition (pour indiquer la distance dans le temps)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Mon travail est à 5 minutes de chez moi.
Mi trabajo queda a cinco minutos de mi casa.

-

préposition (indique la possession) (à + pronom tonique : mío, tuyo, suyo...)

Cette voiture est à moi. Ne mange pas ces gâteaux, ils sont à Sophie. Julie est une bonne amie à moi.
No te comas esas galletas: son de Sophie.

con

préposition (avec)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
L'homme au chapeau m'a regardé toute la soirée.
El hombre con sombrero pasó toda la noche mirándome.

de, con

préposition (contenant) (sabor)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
J'aime beaucoup le thé à la menthe.
Me gusta mucho el té de menta.

para

préposition (indique le but)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
C'est une tasse à thé.
Es una taza para té.

a

préposition (précise avec quoi fonctionne [qch]) (uso criticado)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
C'est un avion à réaction.
Es un avión de reacción.

de

préposition (indique la manière) (con sustantivos plurales)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Le bébé marche encore à quatre pattes.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Me lo dijo en voz alta para que todos lo pudieran oír.

que

préposition (indique l'intention)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
J'ai cette visite à faire aujourd'hui.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. En esta ciudad no hay qué hacer. No tengo qué ponerme.

a

préposition (introduit un complément indirect)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Tais-toi ! Je parle à ta mère.
¡Cállate! ¡Le estoy hablando a tu madre!

a la de

préposition (on compte jusqu'à...)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
À 5, on allume la lumière et on crie : "Surprise !".
A la de cinco, encendemos la luz y gritamos: «¡Sorpresa!».

a

préposition (être au tour de...) (corresponder, tocar)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Allez, chéri, tu as assez joué à la console. C'est aux enfants de jouer maintenant ! - C'est à qui le tour ? - À moi !
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Queda en usted elegir.

si

préposition (si, quand) (hipótesis, condición)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
À l'entendre, il ne s'arrête jamais de travailler ! À choisir, je pense qu'il vaudrait mieux prendre ce modèle.
¡Cualquiera que lo oyera diría que se la pasa trabajando!

de tanto [+ infinitivo], de puro [+ infinitivo]

préposition (à force de) (causa, consecuencia)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À trop faire le pitre, il s'est brûlé les ailes. À trop vouloir faire des économies de bouts de chandelle sur les matériaux de construction, il s'est retrouvé avec une maison sur le point de s'effondrer.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. No pierdes nada preguntándole.

a

préposition (coûter)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
- À combien sont les pommes ? - À 2,50 € le kilo.
—¿A qué precio tiene las manzanas? —A dos euros con cincuenta el kilo.

a los

préposition (indique l'âge)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En France, on peut commencer à conduire à 16 ans. Ma tante est devenue veuve à 41 ans.
En Francia, se puede empezar a conducir con 16 años.

a, contra

préposition (dans un score)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
La France l'a emporté 2 à 1 contre l'Italie.
Francia se llevó la victoria 2 a 1 contra Italia.

de... en...

préposition (indique une association)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le professeur a demandé à ses élèves de travailler à 3 pour ce devoir. Je suis sûr qu'à quatre, on pourrait déplacer ce piano.
Estoy seguro de que, entre cuatro, podríamos mover este piano.

accesible para personas con movilidad reducida

locution adjectivale (facile d’accès)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Un lieu accessible aux personnes à mobilité réduite est muni d'un accès pour les fauteuils roulants.

ayuda para hacer los deberes

nom féminin (assistance à l'élève)

informarse

locution verbale (se renseigner)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

ir de putas

locution verbale (chercher une prostituée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ofensa a las buenas costumbres

nom féminin (entrave à la morale)

acorralado

locution adjectivale (animal : pris au piège)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Il n'y a pas plus dangereux qu'une bête aux abois.

en apuros

locution adjectivale (personne : désespéré)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Criblé de dettes, il est aux abois.

en las inmediaciones de

(près de)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On attend des bouchons aux abords des grandes villes. // Il faut rouler plus doucement aux abords des écoles.
Hay que transitar a menor velocidad en las cercanías de las escuelas.

en los alrededores de, por los alrededores de

(lieu : près de)

La police a effectué ses recherches aux alentours de la colline.

aproximadamente

(temps : approximativement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
J'ai entendu un chien aboyer aux alentours de 23 heures.

con aspecto de

locution adjectivale (qui ressemble à)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

al amanecer

locution adverbiale (très tôt)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al cuidado de

locution adverbiale (laissé à l'appréciation de [qqn])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

en los confines de

locution adverbiale (aux frontières, aux limites de) (situación)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

a expensas de

(vieilli (à la charge de) (formal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Malgré ses 30 ans, Marc vivait encore aux dépens de ses parents.
Aunque tenía 30 años, Marc seguía viviendo a costa de sus padres.

según

locution conjonction (selon ce que dit [qqn])

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)

a decir de todos, al decir de la gente

locution adverbiale (selon ce qu'il se dit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

alrededor de, cerca de

(vers)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous pensons arriver aux environs de midi.

con el fin de algo

(pour [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

por cuenta de la casa

locution adverbiale (familier (payé par son entreprise)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

polifacético/a

locution adjectivale (éclectique)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

con sumo cuidado, con gran minuciosidad

locution adjectivale (préparé avec attention, minutie)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a las puertas de

(figuré (à l'entrée de)

Un poste d'octroi se trouvait aux portes de chaque ville.

a las puertas de

(figuré (vers, aux environs)

La sonde spatiale vient d'arriver aux portes de Saturne. Cette histoire se déroule aux portes de la nuit.

en lucha contra

locution adverbiale (en lutte avec)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

en todos los rincones de

(partout)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

en las cuatro esquinas del mundo

locution adverbiale (partout sur Terre)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a los ojos de

(selon [qqn])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Aux yeux du maire, ces festivités attireront les touristes.
A los ojos del alcalde, estas festividades atraerán a los turistas.

tener una mala reputación

locution verbale (familier, péjoratif, figuré (avoir mauvaise réputation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un cohete pegado al culo

locution verbale (familier (être pressé) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar más caliente que el palo de un churrero

locution verbale (péjoratif, vulgaire (voir de forts désirs sexuels) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener una sonrisa de oreja a oreja

locution verbale (avoir l'air content)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Hélène avait le sourire aux lèvres en sortant de son entrevue.

saltársele las lágrimas

locution verbale (être très ému)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener resaca

locution verbale (familier (avoir la gueule de bois)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener dolor en las piernas

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dolerle los pies a alguien

locution verbale (ressentir une douleur aux pieds)

J'ai mal aux pieds, il faut que je me m'assoie.
Me duelen los pies. Necesito sentarme.

tener un grano en el culo

locution verbale (familier (avoir un problème avec [qch]) (figurado, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pensar en las musarañas

locution verbale (ne rien faire, rêvasser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

res con hormonas

nom masculin (bœuf traité pour la croissance)

L'Union européenne ne veut pas de viande de bœuf aux hormones, animaux qui ont reçu des hormones de croissance.

buzón

nom féminin (boîte à courrier)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A l'entrée de chaque maison, il y a une boîte aux lettres dans laquelle le facteur dépose le courrier. Je dois poster cette lettre : tu sais où je pourrais trouver une boîte aux lettres dans le coin ?
Tengo que enviar esta carta. ¿Sabes dónde puedo encontrar un buzón de correos en esta cuadra?

mercadillo de venta o intercambio de libros

nom féminin (lieu d'échange ou vente de livre)

Avant chaque rentrée, l'école organise une bourse aux livres pour permettre aux élèves d'acheter des livres pour moins cher.

diploma de animador infantil

nom masculin (France (diplôme pour animateur d'enfants)

Le brevet d'aptitude aux fonctions d'animateur permet d'encadrer, de façon occasionnelle, des enfants et des adolescents.

auditor, auditora

nom masculin et féminin invariable (commissaire aux comptes)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Ce n'est pas le moment de déranger les comptables ; les CAC sont là et ils doivent leur fournir toute sorte de document.

ceder ante las exigencias de

(accepter les revendications de [qqn])

en busca de gangas, en busca de chollos, en busca de ofertas

nom féminin (recherche d'un bon prix)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

caza de brujas

nom féminin (figuré (traque des gens non conformes à [qch])

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

empanada de manzana

nom masculin (type de viennoiserie) (Gastronomía)

Petit, ma grand-mère m'apportait des chaussons aux pommes quand elle venait me chercher à l'école.

curso de inducción

nom féminin (France (préparation à une grande école)

Ma collègue est très fière parce que son fils a intégré une classe préparatoire.
Mi colega está muy orgullosa porque su hijo ingresó a un curso de inducción.

pegados los unos a los otros

locution adjectivale (très serrés)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

coloso con pies de barro

nom masculin (figuré (être puissant mais fragile) (figurado)

comisario de guerra, comisaria de guerra

nom masculin et féminin (armée : officier administratif) (militar)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

auditor, auditora

nom masculin et féminin (contrôleur des comptes des entreprises)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Ce n'est pas le moment de déranger les comptables ; les commissaires aux compte sont là et ils doivent leur fournir toute sorte de document.
No es buen momento para molestar a los contadores: los auditores están aquí y tienen que suministrarles toda clase de documentos.

auditoría de cuentas

nom masculin (organisme de contrôle des CAC)

Pierre travaille au commissariat aux comptes.

dejar al cuidado de

locution verbale (déléguer [qch] à [qqn])

Le directeur a confié le projet aux soins du nouveau.

conforme a los hechos

locution adjectivale (non déformé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

contrariamente a lo que se piensa, contrariamente a lo que se cree

locution adverbiale (étonnamment)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

carrera armamentística

nom féminin (compétition pour l'armement)

La course aux armements fut un enjeu majeur de la Guerre Froide.
La carrera armamentística fue una meta mayor en la Guerra Fría.

tarta de champiñones

nom féminin (recette de cuisine)

La croûte aux champignons est une tourte farcie de champignons cuisinés.

de pies a cabeza, de los pies a la cabeza

locution adverbiale (complétement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Samuel était habillé en bleu des pieds à la tête.

poder herir la sensibilidad

locution adjectivale (pouvant heurter la sensibilité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

descubrir la verdad

locution verbale (percer un mystère)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On voulait lui faire une surprise pour son anniversaire mais il a découvert le pot aux roses.

desmerecer a los ojos de

locution verbale (perdre l'estime de [qqn]) (sujeto: persona)

descenso a los infiernos

nom féminin (figuré (grave dégradation de la situation) (figurado)

Le mélange drogue et alcool entraîne souvent une descente aux enfers.

descenso con antorchas

nom féminin (animation de station de ski)

pavo con castañas

nom féminin (plat culinaire)

cena a la luz de las velas

nom masculin (repas en tête-à-tête romantique)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Pour la Saint-Valentin, Julie et Thomas font toujours un dîner aux chandelles.

desacreditar a los ojos de, desacreditar ante los ojos de

(médire de [qch] auprès de [qqn])

desacreditar a los ojos de, desacreditar ante los ojos de

(médire de [qqn] auprès de [qqn])

dar margaritas a los cerdos

(figuré, familier (gâcher les bonnes choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

derecho a vacaciones

nom masculin (accès aux congés)

escuchar a escondidas

locution verbale (écouter discrètement autour de soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

venirse a las manos, irse a las manos

(informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

alrededor de

locution adverbiale (quantité approximative)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette voiture coûte aux environs de dix mille euros.
Este auto cuesta aproximadamente diez mil euros.

alrededor de

locution adverbiale (à époque avoisinant)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
C'est aux environs de l'an mille que l'on construisit cette abbaye.
Esta abadía se construyó más o menos en el año mil.

estar alerta

locution verbale (surveiller, être sur le qui vive)

Avec une alerte rouge aux orages, tout le monde est aux aguets.

estar en la gloria

locution verbale (être très content)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma fille a obtenu son BAC, elle est aux anges.

estar en manos de

(être détenu par [qqn])

seguir las normas

locution verbale (être conforme aux normes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

enfrentarse a

(se disputer avec [qqn])

afrontar

(se démêler avec [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

expuesto a los elementos

locution adjectivale (non protégé des intempéries)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Il faut améliorer l'isolation de cette grange, elle est exposée à tous les vents.

expuesto a los vientos, expuesto al viento

adjectif (soumis à la force du vent)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

apelar a la buena voluntad, hacer un llamado a la buena voluntad

locution verbale (demander de l'aide aux volontaires)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

requerir los servicios de

locution verbale (demander l'intervention de [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer ver estrellas

locution verbale (sexe : faire jouir [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacerle doler los ojos

locution verbale (être douloureux pour les yeux)

Toute cette poussière m'a fait mal aux yeux.
Todo ese polvo me hizo doler los ojos.

hacerle sangrar los ojos a

locution verbale (être insupportable pour [qqn])

Toutes ces fautes d'orthographe me font mal aux yeux, corrige-moi ça tout de suite !
Todas esas faltas ortográficas me hacen sangrar los ojos. ¡Corrígeme esto enseguida!

película no apta para menores de 18 años

nom masculin (film à scènes pouvant choquer)

N'y va pas avec des mineurs, c'est un film interdit aux moins de 18 ans.

financiero de albaricoque

nom masculin (dessert : gâteau aux abricots) (Gastronomía)

preguntas frecuentes

nom féminin (forum de questions fréquentes)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)

pisotear

locution verbale (écraser avec ses pieds)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

pisotear

locution verbale (figuré (mépriser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

acabar

locution verbale (atteindre l'orgasme) (AmL: coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

del dicho al hecho hay un trecho

(ce n'est pas encore acquis)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

importante a los ojos de

locution adjectivale (qui a de la valeur pour [qqn])

tirar por la borda

locution verbale (déclarer [qch] inutile, s'en débarrasser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejar en el olvido

verbe transitif (abandonner, écarter)

L'idée de Samuel était géniale mais bizarrement son patron a préféré la jeter aux oubliettes.

jugar canicas, jugar a las canicas

locution verbale (jouer avec des billes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

jugar a las cartas

locution verbale (se divertir avec des cartes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apostar a las carreras de caballos

locution verbale (parier sur les courses de chevaux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de aux en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de aux

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.