¿Qué significa bill en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra bill en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar bill en Inglés.

La palabra bill en Inglés significa billete, cuenta, cuenta, facturar, cobrar, cobrar por, lista, cartel, proyecto de ley, programa, pico, alabarda inglesa, visera, promocionar, Bill, letra de favor, proyecto de ley, contrato de venta, billete, pagaré, acurrucarse, recaudador, recaudadora, petición de nuevo juicio, pagaré, escrito de apelación, demanda judicial, liquidación de costas judiciales, declaración de aduana, acta taquigráfica, escrito de recusación, letra de cambio, menú, programa, recibo de bienes, gato por liebre, declaración marítima de sanidad, certificado de salud, ley de exoneración, escrito de acusación, conocimiento de embarque, lista de materiales, nm, Carta de Derechos de los Estados Unidos, Declaración de los Derechos Humanos, Carta de los Derechos Humanos, recibo, anunciante, resolución legislativa que incluye enmiendas y modificaciones, certificado de buena salud, visto bueno, conocimiento de embarque limpio, giro a la vista, billete de un dólar, programa doble, factura atrasada, dar la talla, Ley de Presupuestos, quedar como anillo al dedo, billete de cinco dólares, pagar la cuenta, cuenta, billete de cien dólares, factura detallada, factura médica, factura hospitalaria, no ha lugar, orden de embarque, demanda original, factura vencida, pagar la cuenta, proyecto de ley de interés local, proyecto de ley público, renovación de una letra, dar gato por liebre, cartel, atracciones, letra en blanco, conocimiento nominativo, letra del Tesoro, factura del teléfono, billete de diez dólares, letra a plazo, letra del Tesoro, billete de tesoreria, acusación, billete de veinte, factura de un servicio. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra bill

billete

noun (US (paper money, banknote) (dinero)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
I have three twenty-dollar bills.
Tengo tres billetes de 20 dólares.

cuenta

noun (invoice)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I received the electricity bill in the mail yesterday.
Recibí la factura de la luz por correo ayer.

cuenta

noun (UK (restaurant, hotel: amount owed) (restaurante)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Waiter, could you please bring me the bill?
Mozo, tráigame la cuenta, por favor.

facturar

transitive verb (charge) (cobrar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They will bill you later.
El abogado le facturó trescientos dólares por los servicios.

cobrar

transitive verb (charge)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I can't believe the hospital billed me ten thousand dollars.
No puedo creer que el hospital me haya cobrado diez mil dólares.

cobrar por

(charge)

The lawyer billed him three hundred dollars for the service.
El abogado le cobró trescientos dólares por sus servicios.

lista

noun (list)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The bill of charges and expenses itemized all project spending.
La lista de costos detallaba los gastos en insumos y servicios.

cartel

noun (poster)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The circus posted bills announcing its arrival in the town.
El circo pegó pósters anunciando su llegada a la ciudad.

proyecto de ley

noun (proposed legislation)

The Bill was approved by Congress and is going before the President.
La propuesta de ley fue aprobado por el Senado, y ahora va ante el presidente.

programa

noun (mainly US (cinema schedule) (teatro)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The bill states that there are two showings of the film today.
El programa anuncia que hoy habrá dos funciones de la película.

pico

noun (beak of a waterbird) (aves)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The duck caught a fish in its bill.
El pato pescó un pez con el pico.

alabarda inglesa

noun (medieval weapon)

Two angry-looking guards holding bills stood next to the gate.
Había dos guardias con mala cara y alabardas inglesas en la mano al lado de la puerta.

visera

noun (US (visor of a cap)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Bob wore a baseball cap with a frayed bill.
Bob usaba una gorra de béisbol con la visera gastada.

promocionar

transitive verb (advertise)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The band was billed as the next Beatles.
La promocionaron como la banda sucesora de Los Beatles.

Bill

noun (male given name)

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)

letra de favor

noun (law: bill of exchange)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

proyecto de ley

noun (type of legislation)

contrato de venta

noun (written, initialism (bill of sale)

billete

noun (paper money)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The teller counted out the banknotes and handed them to me.
El cajero contó los billetes y me los dio.

pagaré

noun (UK (finance: promissory note)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

acurrucarse

verbal expression (talk and kiss lovingly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

recaudador, recaudadora

noun (person: collects debts)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

petición de nuevo juicio

noun (law: motion)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

pagaré

noun (promissory note)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

escrito de apelación

noun (law: document)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

demanda judicial

noun (law: document)

liquidación de costas judiciales

noun (law: itemized list)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

declaración de aduana

noun (law: record of goods received)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

acta taquigráfica

noun (law: document)

escrito de recusación

noun (law: document)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

letra de cambio

noun (order for payment)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The exporter sent a bill of exchange for the value of the goods.
El exportador envió una letra de cambio por el valor de la mercadería.

menú

noun (menu) (menú)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The bill of fare at the hotel was pretty poor.
El menú del hotel era muy escueto.

programa

noun (figurative (program of events)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
So, what's the bill of fare at this conference?
¿Cuál es el programa en esta conferencia?

recibo de bienes

noun (US (consignment, order, shipment)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

gato por liebre

noun (US, informal (false claims) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

declaración marítima de sanidad

noun (certificate on ship)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

certificado de salud

noun (proving fitness or qualification)

ley de exoneración

noun (law: exoneration document)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

escrito de acusación

noun (law: document accusing of crime)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

conocimiento de embarque

noun (shipment list) (comercio)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The bill of lading listed all the contents of the shipment.
El conocimiento de embarque detallaba las mercaderías transportadas por la nave.

lista de materiales

noun (manufacturing: list of parts)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

nm

noun (building: parts and labor) (presupuesto)

Carta de Derechos de los Estados Unidos

noun (US (US Constitution)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
I know freedom of speech is in the Bill of Rights, but I can't remember which amendment covers it.
Sé que la libertad de expresión está en la Carta de Derechos de los Estados Unidos.

Declaración de los Derechos Humanos, Carta de los Derechos Humanos

noun (list of human rights) (documento internacional)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The general idea of the "taxpayers' bill of rights" seems to be that taxes are evil.

recibo

noun (receipt)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The dealership gave me a bill of sale when I bought a car.

anunciante

noun ([sb] who puts up notices on billboards)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

resolución legislativa que incluye enmiendas y modificaciones

noun (law: including amendments)

certificado de buena salud

noun (medicine: [sb] is healthy)

The doctor has given me a clean bill of health.
El médico me ha expedido un certificado de salud.

visto bueno

noun (figurative (confirmation: [sth] is ok)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
It's good to see the building project has a clean bill of health.
Me parece bien que le hayan dado el visto bueno al nuevo proyecto de construcción.

conocimiento de embarque limpio

noun (no negative remarks)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

giro a la vista

noun (law: payable when presented)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

billete de un dólar

noun (US, Can (1$ banknote)

There was a pile of dollar bills on the table.
Había una pila de billetes de un dólar arriba de la mesa.

programa doble

noun (presentation: two films)

I can't remember the last time I saw a double bill at a cinema.
No recuerdo la última vez que vi un programa doble en el cine.

factura atrasada

(acknowledgment of debt)

dar la talla

verbal expression (fulfil need well)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

Ley de Presupuestos

noun (UK (law: legislation)

(nombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino (Pilar, Francia, Navidad). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo femenino (la, una).)

quedar como anillo al dedo

verbal expression (exactly what's needed) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

billete de cinco dólares

noun (US, Can (banknote: $5)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
I paid for my lunch with a five-dollar bill.
Pagué el almuerzo con un billete de cinco dólares.

pagar la cuenta

intransitive verb (pay the costs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The Insurance company refused my claim, so I had to foot the bill for repairs myself.
La compañía de seguros negó mi demanda, así que tuve que hacer frente al pago de la factura de los arreglos yo mismo.

cuenta

noun (invoice for home utility services)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
En verano la cuenta de la luz se va al doble, por el aire acondicionado.

billete de cien dólares

noun (US (bank note worth $100)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Jake had trouble spending his hundred-dollar bill, since none of the cashiers would give him change for it.

factura detallada

noun (invoice giving detailed breakdown of costs)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
When you check out of a hotel they usually give you an itemised bill.
Cuando dejas la habitación de un hotel generalmente te dan una factura desglosada.

factura médica, factura hospitalaria

noun (invoice for healthcare received)

His hospital stay was short, but the medical bill was very long.
Su estadía en el hospital fue corta, pero la factura médica fue muy alta.

no ha lugar

noun (law: no cause found to make charge)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

orden de embarque

noun (goods shipping) (envío)

demanda original

noun (law: initiation of suit)

factura vencida

noun (notice of late payment)

There was a mountain of past-due bills on the desk.
Había una montaña de facturas vencidas sobre el escritorio.

pagar la cuenta

verbal expression (pay costs incurred)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I asked the waiter if I could pay the bill.
Le pregunté al camarero si podía saldar la cuenta.

proyecto de ley de interés local

noun (law proposed by individual)

proyecto de ley público

(law)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

renovación de una letra

noun (law: extension of bill)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

dar gato por liebre

verbal expression (US, informal (defraud through persuasion) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cartel

noun (advertising poster)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

atracciones

noun (list of attractions)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)

letra en blanco

noun (law: stamped, blank paper)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

conocimiento nominativo

noun (to designated party)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

letra del Tesoro

noun (abbreviation (law: treasury bill)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

factura del teléfono

noun (invoice for phone use)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

billete de diez dólares

noun (US (note worth 10 dollars)

When I was a child, I always got a brand new ten-dollar bill for my birthday.

letra a plazo

noun (finance: payable in future)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

letra del Tesoro

noun (finance: government security)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

billete de tesoreria

(government security)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

acusación

(law)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

billete de veinte

noun (US (bank note worth 20 dollars) (dólares)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Wow, would you look at that, I just found a twenty dollar bill on the ground!
Ah, ¿te lo puedes creer? Me acabo de encontrar un billete de veinte en el suelo.

factura de un servicio

noun (invoice for water or electricity, etc.)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Para abrirle una cuenta en este banco necesito un documento de identidad y una factura de un servicio para comprobar su domicilio.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de bill en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de bill

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.