Que signifie vir dans Portugais?

Quelle est la signification du mot vir dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser vir dans Portugais.

Le mot vir dans Portugais signifie venir, venir, se présenter (en), arriver, provenir, venir (de), venir (de), prochain, jouir, à venir, jusqu'à la fin des temps, ne pas être la question, l'au-delà, monde de demain, allées et venues, venir chercher, venir prendre, aller et venir, voir le jour, naître, venir au monde, être révélé, être découvert, venir à l'esprit, passer au premier plan, passer au premier plan, venir à la rescousse, être mieux ainsi, être mieux comme ça, être utile, venir en paix, être sur les talons de, accourir, remonter à la surface pour respirer, être de famille, aller et venir, faire des allées et venues, devenir, venir de, venir avec, se précipiter, se ramener, venir de, provenir de, vas-y, allez-y, être intermittent, voir le jour, apparaître, monter au front, monter au créneau, passer devant, suivre de près, ne pas être contre, accourir, ne pas être de trop, arriver, s'ensuivre, arriver en premier, venir en premier, arriver en dernier, suivre, passer avant, venir de, venir avec, s'effondrer, s'écrouler, connaître des hauts et des bas, revenir à, passer en premier, passer en dernier, être accompagné de, aller de pair avec, remonter à la surface, faire jouir, être né de, suivre, commencer à apprécier , commencer à aimer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot vir

venir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vem cá e lê isto aqui.
Viens ici et lis ça.

venir

(alcançar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A linha de ônibus não vem até aqui.
La ligne de bus ne vient pas jusqu'ici.

se présenter (en)

(estar disponível) (produit)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O creme de barbear vem numa lata.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ces chemises existent en 3 tailles.

arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A chuva veio do nada.
La pluie est arrivée de nulle part.

provenir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Um grande calor vinha da lareira.
Une grande chaleur se dégageait de la cheminée.

venir (de)

verbo transitivo (viver atualmente) (localisation actuelle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu venho de Nova York, embora tenha crescido em Connecticut.
Je viens de New York, mais j'ai grandi dans le Connecticut.

venir (de)

verbo transitivo (chegar de)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu vim de Chicago ontem.
Je suis arrivé de Chicago hier.

prochain

(suivant)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
O que tu farás na próxima semana?
Que faites-vous la semaine prochaine ?

jouir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu levo muito tempo para gozar quando transamos na posição papai e mamãe.
Je mets toujours plus de temps à jouir dans la position missionnaire.

à venir

locução adverbial

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Não fazemos ideia do que está por vir nos próximos anos.
Nous ne savons pas ce qui est à venir dans les prochaines années.

jusqu'à la fin des temps

(figurativo - sempre, eternidade) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ne pas être la question

(sans relation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se ele é ou não casado está fora de questão.
S'il est marié ou non est hors sujet.

l'au-delà

expressão (vida após a morte) (Religion : ciel, paradis)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
L'explosion de la bombe a envoyé tous ceux à l'intérieur du bâtiment dans l'au-delà.

monde de demain

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
À quoi ressemblera le monde de demain ?

allées et venues

expressão (aparecendo e sumindo)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

venir chercher, venir prendre

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido.
Si tu veux venir le chercher, dépêche-toi parce que ça part vite.

aller et venir

(andar de um lado para outro)

Durante o recesso, os alunos têm permissão para ir e vir o quanto quiserem.
Durant la récré, les élèves peuvent aller et venir comme ils veulent.

voir le jour

expressão (nascer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Internet n'a pas vu le jour spontanément. Il est le résultat de dizaines d'années de recherche et développement.

naître

expressão verbal (nascer)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

venir au monde

expressão (nascer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il est venu au monde en criant et en donnant des coups de pied comme nous tous.

être révélé, être découvert

locução verbal

Chaque jour, de nouvelles informations sur le scandale sont révélées.

venir à l'esprit

expressão (ser lembrado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il a essayé de résoudre le problème en faisant un brainstorming, en notant tout ce qui lui venait à l'esprit.

passer au premier plan

locução verbal (tornar-se proeminente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Leurs véritables différences sont apparues alors qu'ils se disputaient.

passer au premier plan

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

venir à la rescousse

locução verbal (oferecer ajuda numa emergência)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être mieux ainsi, être mieux comme ça

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être utile

(mostrar-se útil)

Eu sempre guardo clips de papel na minha carteira. Nunca se sabe quando serão úteis.
Je garde toujours des trombones dans mon portefeuille : ça peut toujours être utile.

venir en paix

locução verbal

être sur les talons de

locução verbal (figuré)

accourir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les enfants ont accouru dès qu'ils ont senti les biscuits que leur mère préparait.

remonter à la surface pour respirer

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Après deux minutes d'apnée, il est remonté à la surface pour respirer.

être de famille

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller et venir, faire des allées et venues

locução verbal (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mario estava fazendo tratamento de câncer e ficava indo e vindo do hospital.

devenir

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

venir de

(d'une région)

Ela veio da Índia. Ele veio de uma parte muito pobre do país.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je suis de Lyon mais je fais mes études à Paris.

venir avec

(acompanhar alguém)

Eu estou saindo agora. Você vai comigo ou não?
Je m'en vais. Tu m'accompagnes ?

se précipiter

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Elle a accouru vers moi et m'a attrapé la main.

se ramener

locução verbal (informal) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ramène-toi ici et plus vite que ça !

venir de, provenir de

Estes problemas se originam do ataque terrorista alguns anos atrás.
Ces problèmes découlent de l'attaque terroriste d'il y a quelques années.

vas-y, allez-y

(BR, informal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Se acha que consegue fazer melhor, manda ver!
Si tu penses que tu peux faire mieux, alors, vas-y !

être intermittent

(ser intermitente)

O wi-fi da recepção não é confiável aqui, minha conexão fica indo e vindo.
La réception wifi n'est pas terrible ici : ma connexion n'arrête pas de couper.

voir le jour

expressão (acontecer, ser criado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'internet n'est pas apparu du jour au lendemain.

apparaître

expressão verbal (acontecer, ser criado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'univers a vu le jour avec le big bang.

monter au front, monter au créneau

locução verbal (tomar ação)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En période de danger, les leaders doivent monter au créneau pour gérer les crises.

passer devant

locução verbal

Por favor, deixem as mulheres e crianças virem à frente da fila. Basta clicar em uma aba para fazer outra janela vir à frente.
S'il vous plait, laissez les femmes et les enfants se mettre devant.

suivre de près

ne pas être contre

locução verbal (ser útil) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'aurais bien besoin d'une tasse de thé. Tu veux bien m'en préparer ?

accourir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ne pas être de trop

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Une tasse de thé ? Ça n'est pas refus.

arriver

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Comment se fait-il que les Britanniques et les Américains n'écrivent pas le mot « colour » de la même façon ?

s'ensuivre

(formal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A discussão que sucedeu-se após a reunião continuou por mais de uma hora.
La discussion qui s'ensuivit dura plus d'une heure.

arriver en premier, venir en premier

expressão verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Qui est arrivé en premier : l'œuf ou la poule ?

arriver en dernier

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dans l'alphabet anglais, le z arrive en dernier.

suivre

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La lettre q vient après p dans l'alphabet anglais.

passer avant

expressão verbal (em importância)

Le bien-être de ma famille passe avant tout le reste.

venir de

Três quartos do nosso suprimento diário de água vêm dos lagos, rios e fontes.
Les trois-quarts de notre approvisionnement quotidien en eau viennent (or: proviennent) de lacs, de rivières et de cours d'eau

venir avec

O sucesso vem com trabalho duro.
La réussite passe par le travail.

s'effondrer, s'écrouler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Depois da bola de demolição bater na lateral do prédio, ele veio abaixo rapidamente.
Après que la boule ait frappé le côté du bâtiment, celui-ci s'est effondré rapidement.

connaître des hauts et des bas

(ser efêmero)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Como nos ensinou a Grande Depressão, a segurança financeira vem e vai.
La Grande Dépression nous a appris que la sécurité financière peut connaître des hauts et des bas.

revenir à

(retornar à mente)

L'idée de peut-être devoir t'étrangler ne cesse de me revenir à l'esprit.

passer en premier

expressão verbal (figurado, ser prioridade)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
S'occuper de ses enfants passe en premier : son travail est sa deuxième priorité.

passer en dernier

expressão verbal (ter menos prioridade)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Trop de gens font passer leur forme physique en dernier dans leur liste de priorité.

être accompagné de

(algo)

O hambúrguer vem com batata frita?
Est-ce que le hamburger est servi avec des frites ?

aller de pair avec

En tant que médecin, je trouve qu'il est difficile d'annoncer des mauvaises nouvelles aux gens, mais cela fait partie du métier.

remonter à la surface

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A bola desapareceu no lago, e então veio à tona momentos depois.
Le ballon a disparu dans le lac, puis est remonté à la surface quelques instants plus tard.

faire jouir

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

être né de

expressão (de parents)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La lady était née de parents modestes.

suivre

(venir après)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No alfabeto cirílico, B vem depois de A.
Dans l'alphabet cyrillique, le B fait suite au A.

commencer à apprécier , commencer à aimer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de vir dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de vir

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.