Que signifie effetto dans Italien?

Quelle est la signification du mot effetto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser effetto dans Italien.

Le mot effetto dans Italien signifie effet, effet, effet, effet, effet, impact, effet, résultat (final), résultat, empreinte, empiètement, résultat, impression, effet, retardateur, retardatrice, sergé, d'étouffement, externalité, à la mode, fantaisiste, traité par (un) placebo, nunc pro tunc, à double effet, avec effet immédiat, tel un ivrogne, pour créer un effet, pour faire un effet, à effet immédiat, effet dissuasif, balle glissante, glissante, slice, lien de cause à effet, effet domino, effet secondaire, effet de serre, effet placebo, effet d'entraînement, effet sonore, effet général, gaz à effet de serre, effet escompté, effet dièdre, ampleur de l'effet, valeur de l'effet, effet hypnotique, répercussion, conséquence, effet à long terme, microscope à effet tunnel, effet stroboscopique, travelling contrarié, travelling compensé, trans-trav, contra-zoom, préclusion résultant d'une chose jugée, effet Doppler, effet dissuasif, flou artistique, effet de halo, effet corona, Attention, révélations sur l'intrigue, lifter, faire effet, faire forte impression sur, avoir des retombées (sur ), agir ensemble, donner du peps à, sous l'emprise de stupéfiants, de la drogue, ensorcelé, en fausses écailles, résultat annexe, effet secondaire, effet hypnotique, moiré, refroidir, rater, faire de l'effet à, agir sur, backspin, redescendre, qu'il faut survoler, effet papillon, effet pelliculaire, ex contractu, balle courbe, préclusion par assertion de fait, préclusion fondée sur le silence, effets personnels, ombre pluviométrique, effet de halo, effet thermoélectrique, sous, sous, survoler, hooker, donner un aspect vieilli à, slicer, recouvrir de camouflage disruptif. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot effetto

effet

sostantivo maschile (efficacia) (résultat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'intervento del governo non ha avuto effetto.
L'intervention du gouvernement n'a eu aucun effet.

effet

(aspect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo trucco crea un effetto delizioso.
Ce maquillage crée un bel effet.

effet

sostantivo maschile (audio, video) (visuel, auditif,..)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il gruppo ha usato nel suo show degli effetti di luce.
Le groupe utilisa des effets de lumières dans leur spectacle.

effet

sostantivo maschile (Physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo documento descrive la produzione dell'effetto meccanico.
L'article discute de la production de l'effet mécanique.

effet

(conséquence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Avant que tu ne fasses quoi que ce soit, pense aux effets possibles de tes actions.

impact, effet

(influence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le sue lamentele non hanno alcun effetto su di me.
Ses plaintes n'ont aucun effet sur moi.

résultat (final)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'effetto della mancata osservanza delle procedure di sicurezza può essere un infortunio o la morte.
La conséquence d'un manquement aux procédures de sécurité peut être un blessure ou la mort.

résultat

(spesso al plurale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Conosci i risultati delle elezioni?
Connaissez-vous le résultat des élections ?

empreinte

(figurato: effetto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La legislazione ha lasciato traccia nella società per generazioni.
La législation a laissé une empreinte sur la société pendant des générations.

empiètement

(figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

résultat

(souvent au pluriel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I miei clienti di solito vedono i risultati già nelle prime settimane!
Mes clients disent constater des résultats dès les premières semaines.

impression

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La relazione ha avuto un vero impatto sul suo modo di pensare.
Cet exposé a eu un gros impact sur sa pensée.

effet

(colloquiale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quel liquore ha proprio una bella botta.
Ce cognac me fait un certain effet !

retardateur, retardatrice

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

sergé

(Textiles)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Reba ha confezionato un nuovo vestito da uno spesso twill marrone.
Reba s'est confectionné une nouvelle robe en sergé brun épais.

d'étouffement

(suoni, rumori) (Musique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

externalité

(economia) (Économie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à la mode, fantaisiste

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

traité par (un) placebo

aggettivo (medicina)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

nunc pro tunc

sostantivo maschile (ora per allora) (Droit anglo-saxon)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à double effet

locuzione aggettivale (pompe,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avec effet immédiat

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tel un ivrogne

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'uomo uscì barcollando sotto l'effetto dell'alcol.
L'homme, ivre, sortit du bar en titubant.

pour créer un effet, pour faire un effet

locuzione aggettivale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à effet immédiat

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

effet dissuasif

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nonostante ciò che dicono i suoi sostenitori, gli studi dimostrano che l'effetto deterrente della pena di morte è insignificante.
Malgré ce que peuvent dire ceux y étant favorables, des études montrent que l'effet dissuasif de la peine de mort est négligeable.

balle glissante, glissante

sostantivo maschile (baseball) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il lanciatore fece un tiro ad effetto oltre il piatto.
Le lanceur a lancé une balle glissante au-delà du marbre.

slice

sostantivo maschile (golf, tennis) (Tennis, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lien de cause à effet

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il principio di causa ed effetto (karma) è un concetto fondamentale del buddismo.
La loi du lien de cause à effet (Karma) est un principe important du bouddhisme.

effet domino

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La rivoluzione tunisina ha scatenato un effetto domino nella regione.
La révolution tunisienne a déclenché un effet domino dans la région.

effet secondaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tra gli effetti collaterali di questo medicinale ci possono essere nausea e eruzioni cutanee.
Les effets secondaires de ce médicament comprennent la nausée et les éruptions cutanées.

effet de serre

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A causa dell'effetto serra, le temperature sono in costante aumento in tutto il pianeta.
Les températures augmentent peu à peu à cause de l'effet de serre.

effet placebo

sostantivo maschile (Médecine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Credeva davvero di trarre beneficio dalle pillole che stava prendendo, ma era soltanto un effetto placebo.
Il croyait vraiment en l'efficacité de ses pilules, mais ce n'était que l'effet placebo.

effet d'entraînement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando una persona applaude e tutti gli altri la imitano, entra in azione l'effetto domino.

effet sonore

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un bon film d'action a besoin de très bons effets sonores.

effet général

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gaz à effet de serre

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Molti paesi hanno acconsentito a diminuire le emissioni di gas serra.
Plusieurs pays ont accepté de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.

effet escompté

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Indossare una maschera spaventosa per Halloween ha ottenuto l'effetto desiderato: si sono spaventati tutti.

effet dièdre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ampleur de l'effet, valeur de l'effet

sostantivo femminile (statistica) (Statistiques)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

effet hypnotique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo profumo ha un effetto ipnotico su quelli intorno a lei.

répercussion, conséquence

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'inflazione può essere un effetto a catena dovuto all'incremento della spesa pubblica.
L'inflation peut être une répercussion (or: conséquence) de l'augmentation des dépenses gouvernementales.

effet à long terme

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

microscope à effet tunnel

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effet stroboscopique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

travelling contrarié, travelling compensé, trans-trav, contra-zoom

(cinema)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

préclusion résultant d'une chose jugée

sostantivo femminile (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

effet Doppler

sostantivo maschile (Physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effet dissuasif

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

flou artistique

sostantivo maschile (fotografia) (Photographie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effet de halo

sostantivo maschile (ammirazione per uno) (technique : effet positif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effet corona

(elettricità)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Attention, révélations sur l'intrigue

verbo transitivo o transitivo pronominale (trama di un film, di una storia, ecc.)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

lifter

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Tennis, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lifte plus ta balle si tu veux surprendre ton adversaire !

faire effet

verbo transitivo o transitivo pronominale (médicament)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In mezz'ora le pastiglie hanno fatto effetto e il dolore è scomparso. Il veleno iniziò subito a fare effetto.

faire forte impression sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir des retombées (sur )

(economia)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gli economisti liberali sostengono che se si permette ai ceti più abbienti di diventare molto ricchi, per l'effetto a cascata ne beneficeranno anche le classi inferiori e tutti saranno più ricchi.
Les économistes libéraux croient que si on permet au couche la plus élevée de la société de devenir très riche, la richesse va bénéficier aux couches les plus basses et que tout le monde s'enrichira.

agir ensemble

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner du peps à

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sous l'emprise de stupéfiants, de la drogue

avverbio (alcool) (drogue)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
È stato fermato dalla polizia poiché guidava in stato d'ebbrezza.

ensorcelé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non passò molto tempo prima che qualcuno notasse lo strano comportamento dell'uomo irretito.

en fausses écailles

locuzione aggettivale (lunettes)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

résultat annexe

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effet secondaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Perdere peso è un piacevole effetto collaterale del digiuno in periodo quaresimale.
La perte de poids est un effet secondaire positif du jeûne du Carême.

effet hypnotique

sostantivo maschile (figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

moiré

sostantivo maschile (moiré) (effet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

refroidir

sostantivo maschile (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je n'oublierai jamais comment l'annonce de la guerre par le Premier ministre a refroidi l'assemblée.

rater

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire de l'effet à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo un paio di bicchieri, quel vino rosso fa davvero effetto.
Après quelques verres, ce vin rouge vous fait beaucoup d'effet.

agir sur

La droga ha effetto sul sistema nervoso.
Le médicament agit sur le système nerveux.

backspin

(sport) (Golf, anglicisme : effet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le golfeur frappa la balle avec du backspin de façon à ce qu'elle ne roule pas trop loin.

redescendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré, familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'erba era così forte che mi ci sono volute tre ore per smaltire l'effetto.
Cette herbe était tellement bonne qu'il m'a fallu 3 heures pour redescendre.

qu'il faut survoler

locuzione aggettivale (Informatique : image)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

effet papillon

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effet pelliculaire

sostantivo maschile (phénomène électromégnétique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ex contractu

avverbio (Droit anglo-saxon)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

balle courbe

sostantivo maschile (sport) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il giocatore ha effettuato un tiro a effetto per schivare il difensore.
Le joueur a utilisé une balle courbe pour contourner le défenseur.

préclusion par assertion de fait

sostantivo femminile (creata da una parte a proprio vantaggio) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

préclusion fondée sur le silence

sostantivo femminile (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

effets personnels

sostantivo maschile (quasi esclusivamente al plurale)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

ombre pluviométrique

(technique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

effet de halo

sostantivo maschile (distorsione di carattere cognitivo) (technique : biais positif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In base all'effetto alone, molte persone votarono ancora per il politico nonostante le sue mosse subdole.

effet thermoélectrique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sous

preposizione o locuzione preposizionale (médicament)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
È sotto antibiotici.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle est traitée aux antibiotiques.

sous

preposizione o locuzione preposizionale (médicaments)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Mitch sembrò strano e agitato per tutta la sera, come se fosse sotto l'effetto di qualcosa.
Mtich semblait agité et étrange toute la soirée, comme s'il avait pris quelque chose.

survoler

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

hooker

verbo intransitivo (sport) (Sport, anglicisme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il giocatore ha tirato la palla a effetto attorno a lato del portiere facendo goal.
Le jour a hooké la balle autour du goal avant de marquer.

donner un aspect vieilli à

verbo transitivo o transitivo pronominale (arredamento) (meuble)

Il mobiliere ha dato un effetto invecchiato al comò.
Le menuisier a donné un aspect vieilli à la commode.

slicer

(sport) (Golf, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il golfista colpì di taglio la palla.
Le golfeur a slicé la balle.

recouvrir de camouflage disruptif

verbo transitivo o transitivo pronominale (un bateau de guerre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gran Bretagna e Stati Uniti verniciavano le proprie navi da guerra con effetto mimetico per confondere il nemico.
Les Britanniques et les Américains ont recouvert leurs navires de guerre de camouflage disruptif pour déboussoler l'ennemi.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de effetto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de effetto

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.