Que signifie sopra dans Italien?

Quelle est la signification du mot sopra dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sopra dans Italien.

Le mot sopra dans Italien signifie au-dessus, au-dessus, au-dessus, ci-dessus, au-dessus de, au-dessus de, au-dessus de, au-dessus de, ci-dessus, ci-dessus, haut, sur le côté de, en surplomb, par-dessus, par-dessus, sur, dessus, au-dessus de, à travers, sur, sur, en haut de, au sommet de, sur, sur, par-dessus, sur, au-dessus de, ce qui précède, par-dessus, passer au-dessus de la tête de, mentionné, faire du surplace au-dessus de, censurer, hors-sol, idem, surclasser, surpasser, s'attaquer à, qui forme un arc, qui enjambe, par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête, par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête, au-dessus de la moyenne, au-dessus de tout soupçon, au-delà de tout soupçon, en avoir marre (de ), au-dessus des lois, supérieur à la moyenne, au-dessus de nos têtes, en haut, à l'étage, par-dessus tout, de haut en bas, au-dessus du sol, moustache, hauteur, manteau de la cheminée, manteau de la cheminée, survol de la souris, passage de la souris, haut de pyjama, cuissarde, au-dessus de, passer l'éponge, la nuit porte conseil, passer sa souris au-dessus de , passer sa souris sur, en avoir par-dessus la tête, en avoir plein le dos, en avoir ras-le-bol de , en avoir ras la casquette de, dépasser, cracher sur, écraser, recouvrir, former une arche au-dessus de, former un arc au-dessus de, sauter dans, sauter sur, parler plus fort que, faire taire en criant plus fort que lui, barrer, rayer, biffer, par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête, par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête, au prix fort, ce qui précède, à l'étage, en avoir ras la casquette de, s'attarder sur, dépasser, surpasser, écrire par-dessus, être au-dessus de, surmonter, ne pas s'attarder sur, en premier, passer sa souris au-dessus de , passer sa souris sur, bien se couvrir, sauter, enjoliver, en avoir marre de faire , en avoir ras-le bol de faire, former une voûte au-dessus de, renverser sur, passer le curseur sur , passer la souris sur, passer sur, sauter par-dessus, rouler sur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sopra

au-dessus

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au-dessus

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'acqua gocciolava dal piano di sopra.
De l'eau s'écoulait de l'étage du dessus.

au-dessus

avverbio (sul dorso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Trota di mare: grigia sopra con punti neri sulla pinna dorsale, argentata sotto.
La truite de mer : grise au-dessus (or: sur le dessus) avec des points noirs sur la nageoire dorsale, argenté en-dessous.

ci-dessus

(testi)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Questa situazione è più complessa di quanto descritto sopra.
La situation est plus compliquée qu'énoncé ci-dessus.

au-dessus de

preposizione o locuzione preposizionale (a nord di) (au Nord de)

L'Oregon è proprio sopra la California.
L'Oregon est juste au-dessus de la Californie.

au-dessus de

Ha appeso un quadro sopra il caminetto.
Elle a accroché une photo au-dessus de la cheminée.

au-dessus de

(hiérarchie)

Un generale è di grado superiore a un colonnello.
Un général est le supérieur d'un colonel.

au-dessus de

preposizione o locuzione preposizionale

A Rio de Janeiro la temperatura va oltre i 40 gradi d'estate.
La température à Rio de Janeiro dépasse les 40° en été.

ci-dessus

(testi)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Questo evento è descritto nei dettagli qui sopra.
Cet évènement est décrit en plus grand détail ci-dessus.

ci-dessus

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gli esempi qui sopra dimostrano quanto sia comune il problema.
Les exemples ci-dessus démontrent à quel point le problème est banal.

haut

sostantivo maschile (di bikini) (d'un bikini)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si è legata il top del bikini.
Elle attacha le haut de son bikini.

sur le côté de

preposizione o locuzione preposizionale

Mio padre mi diede un ceffone sopra la testa.
Mon père m'a giflé sur le côté de la tête.

en surplomb

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Erano seduti sotto un albero, con i rami che sporgevano sopra.
Ils s'assirent sous un arbre, à l'ombre des branches en surplomb.

par-dessus

preposizione o locuzione preposizionale (son)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Non riuscivo a sentire la sua voce sopra la sirena.
Je n'arrivais pas à l'entendre par-dessus la sirène.

par-dessus

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il ladro saltò al di sopra del muro e scappò.
Le voleur sauta par-dessus le mur et s'échappa.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hanno messo delle coperture sui mobili per proteggerli.
Ils ont posé les draps par-dessus les meubles pour les protéger.

dessus

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'era una ciliegia sul cupcake scelto da Betty.

au-dessus de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hanno appeso un quadro sopra il caminetto.
Ils ont accroché un tableau au-dessus de la cheminée.

à travers

(un champ,...)

C'è una scorciatoia attraverso i campi.
Le pont qui traverse (or: qui enjambe) la rivière est l'endroit idéal pour admirer un coucher de soleil.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
È salito sulla sedia per arrivare alle mensole più alte.
Il monta sur la chaise pour accéder aux étagères du dessus.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Anna è salita su una scala per arrivare sul tetto.
Anna est montée à une échelle pour aller sur le toit.

en haut de, au sommet de

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Un piccolo gatto grigio era appollaiato in cima al muro del giardino.
Un petit chat gris était perché en haut du mur du jardin.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il tuo libro è sul tavolo.
Ton livre est sur la table.

sur, par-dessus

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Portava la borsa sulla spalla.
Il portait le sac par-dessus son épaule.

sur

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
La judoka lanciò il suo avversario al suolo e si buttò su di lui.

au-dessus de

preposizione o locuzione preposizionale

ce qui précède

(riferimenti nel testo)

La strada è impraticabile a causa della pesante nevicata della notte scorsa. Alla luce di ciò, abbiamo deciso di tenere chiuso l'ufficio.

par-dessus

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Non riuscivo a sentire il telefono oltre il rumore del ristorante.
Je ne pouvais pas entendre mon téléphone par-dessus les bruits du restaurant.

passer au-dessus de la tête de

(être trop compliqué)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tutti questi discorsi sull'economia vanno al di là della mia comprensione.
Toutes ces discussions sur l'économie me passent au-dessus de la tête.

mentionné

(formale)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I requisiti menzionati sono descritti nel documento.

faire du surplace au-dessus de

(elicottero: fermo in volo)

Un elicottero della polizia sorvolava l'edificio in cui si erano barricati i terroristi.
Un hélicoptère de police était en vol stationnaire au-dessus de l'immeuble dans lequel les terroristes s'étaient réfugiés.

censurer

(colloquiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quand la station de radio a passé la chanson, elle a censuré (or: bipé) les gros mots.

hors-sol

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

idem

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
"Per me un espresso". "Idem".
– Je vais prendre un expresso. – La même chose, s'il vous plaît.

surclasser, surpasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'attaquer à

(figurato, informale: mangiare) (figuré)

La torta di mele sembra deliziosa, non vedo l'ora di azzannarla.
La tarte aux pommes a l'air délicieuse, j'ai hâte de la manger.

qui forme un arc, qui enjambe

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Si accedeva al giardino tramite un cancello sormontato da un arco di piante rampicanti.

par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête

locuzione aggettivale (Sports)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête

locuzione aggettivale (Sports)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au-dessus de la moyenne

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abbiamo provato un ristorante nuovo stasera e secondo noi il cibo è al di sopra della media per il prezzo.
Nous avons testé un nouveau restaurant ce soir et avons trouvé que le nourriture n'était pas mauvaise du tout pour le prix.

au-dessus de tout soupçon

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Certains disent que les hommes politiques sont au-dessus de tout soupçon.

au-delà de tout soupçon

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'alibi di Matt lo pone al di sopra di ogni sospetto.

en avoir marre (de )

(espressione: essere esasperato) (un peu familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sembra che tu ne abbia fin sopra i capelli. Cos'è successo?
Tu as l'air d'en avoir marre : qu'est-ce qui ne va pas ?

au-dessus des lois

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Molti politici credono di essere al di sopra della legge e di non dover essere puniti per nessun illecito.
Beaucoup d'hommes politiques pensent qu'ils sont au-dessus des lois et qu'ils ne devraient pas être punis pour leurs méfaits.

supérieur à la moyenne

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au-dessus de nos têtes

locuzione aggettivale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La folla ha guardato in alto gli aerei che volteggiavano in cielo.
Les spectateurs levèrent les yeux vers les avions qui tournoyaient au-dessus de leurs têtes.

en haut, à l'étage

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vai di sopra e pulisci la tua stanza.
Monte ranger ta chambre.

par-dessus tout

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Louise vuole diventare un'infermiera più di qualsiasi cosa.
Louise veut devenir infirmière par-dessus tout.

de haut en bas

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dovresti tinteggiare dall'alto in basso.
Il faut appliquer la peinture de haut en bas.

au-dessus du sol

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

moustache

(rimasugli di cibo/bevande) (avec du lait)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Leccati le labbra, hai qualcosa sopra il labbro.
Essuie-toi la bouche : tu as une moustache !

hauteur

sostantivo maschile (a disposizione)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La nuova auto non ha molto spazio sopra alla testa.

manteau de la cheminée

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manteau de la cheminée

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

survol de la souris, passage de la souris

(informatica) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

haut de pyjama

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cuissarde

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

au-dessus de

(figuré)

Il est au-dessus du lot.

passer l'éponge

(idiomatico)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nous avons décidé de passer l'éponge et d'oublier nos différends.

la nuit porte conseil

verbo intransitivo (figurato)

Non serve che tu mi risponda adesso: dormici sopra e fammi sapere domani.
Ne me donnez pas votre réponse tout de suite, laissez passer une nuit et revenez vers moi demain.

passer sa souris au-dessus de , passer sa souris sur

(Informatique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Portate il mouse sopra l'immagine per maggiori informazioni.
Passez votre souris au-dessus de l'image pour plus d'informations.

en avoir par-dessus la tête, en avoir plein le dos

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en avoir ras-le-bol de , en avoir ras la casquette de

(espressione) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dépasser

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'alba avviene quando il sole si alza oltre l'orizzonte.
L'aube est le moment où le soleil s'élève au-dessus de l'horizon.

cracher sur

(figurato)

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'irai cracher sur vos tombes (B. Vian)

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un fichier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È entrato nel mio computer e ha sovrascritto il mio file!
Il s'est connecté à mon ordinateur et a écrasé mon fichier !

recouvrir

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

former une arche au-dessus de, former un arc au-dessus de

verbo transitivo o transitivo pronominale

sauter dans, sauter sur

parler plus fort que

verbo intransitivo (a voce più alta)

Odio quando alle riunioni la gente parla sopra agli altri. Smettila di cercare di parlarmi sopra.
Ça m'énerve quand on essaie de parler plus fort que moi pendant les réunions. Arrête d'essayer de parler plus fort que moi.

faire taire en criant plus fort que lui

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jennifer ha provato a parlare all'assemblea ma i delegati le hanno parlato sopra.
Jennifer a essayé de parler lors de la convention, mais les délégués l'ont fait taire en criant plus fort qu'elle.

barrer, rayer, biffer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha tirato una riga sopra le frasi non rilevanti.
Il barra toutes les phrases hors sujet.

par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête

locuzione avverbiale (Sports)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

par-dessus l'épaule, par-dessus sa tête

locuzione avverbiale (Sports)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au prix fort

(del solito)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ce qui précède

Alla luce di quanto sopra, abbiamo deciso di annullare l'evento.

à l'étage

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Fortunatamente il vicino del piano di sopra è molto tranquillo.
Heureusement, mon voisin du dessus est très calme.

en avoir ras la casquette de

verbo (qualcosa o qualcuno) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'attarder sur

verbo intransitivo

So che ciò che è accaduto è triste, ma cerca di non rimuginarci sopra.
Je sais bien que c'est triste, mais essaie de ne pas trop t'attarder sur cette histoire.

dépasser, surpasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

écrire par-dessus

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hanno scritto un commento sopra la prima pagina del libro.
Quelqu'un a écrit un commentaire par-dessus la première page du livre.

être au-dessus de

verbo intransitivo (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Prudence sperava di riuscire a essere superiore ai pettegolezzi meschini e al comportamento intransigente degli abitanti del vicinato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle est bien au-dessus de tous ces ragots.

surmonter

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Penso che il nostro matrimonio sia forte abbastanza per passare sopra a questo incidente.
Je pense que notre mariage est assez fort pour surmonter cet incident.

ne pas s'attarder sur

verbo intransitivo

Speriamo che i media vorranno glissare sulle questioni più spinose.
Nous allons devoir encourager les médias à passer rapidement sur les sujets délicats.

en premier

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il pensiero del suo paese e della sua famiglia lontana gli venne in mente prima di tutto.
Les images de sa maison et de sa famille apparaissaient en premier dans son l'esprit.

passer sa souris au-dessus de , passer sa souris sur

(computer) (Informatique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vous pouvez passer votre souris au-dessus du lien pour voir l'URL en entier.

bien se couvrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (abbigliamento)

Mettiti qualcosa sulle spalle se non vuoi prenderti un raffreddore.
Couvre-toi bien si tu sors : tu ne veux pas attraper froid.

sauter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cavallo ha superato con un salto la barriera ed è corso via.
Le cheval a sauté par-dessus la barrière et s'est enfui.

enjoliver

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le suspect a enjolivé son histoire avec des détails erronés pour tromper l'inspecteur.

en avoir marre de faire , en avoir ras-le bol de faire

(familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sono stanco di cercare scarpe per te. Per favore scegline un paio.
J'en ai marre de chercher des chaussures pour toi. Choisis quelque chose !

former une voûte au-dessus de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Degli imponenti olmi si inarcavano sopra il viale.
Des ormes majestueux formaient une voûte au-dessus du boulevard.

renverser sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho rovesciato la brocca e ho versato il latte sul pavimento.
J'ai fait tomber le pichet et j'ai renversé du lait sur le carrelage (or: par terre).

passer le curseur sur , passer la souris sur

verbo intransitivo (cursore del mouse) (Internet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Passa sopra l'immagine e la vedrai cambiare.
Passe le curseur sur l'image, tu la verras changer.

passer sur

verbo intransitivo (cursore del mouse) (Internet)

L'immagine cambia quando ci passi sopra con il cursore.
Quand on passe le curseur sur l'image, elle change.

sauter par-dessus

La folla iniziò a scavalcare le barriere di sicurezza e la polizia non riusciva a trattenerli.
La foule s'est mise à sauter par-dessus les barrières de sécurité et la police ne pouvait pas les en empêcher.

rouler sur

verbo intransitivo

Ahia! La ruota della tua bici mi è passata sopra al piede.
Aïe ! Ta roue vient de me rouler sur le pied !

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sopra dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.