Que signifie voce dans Italien?

Quelle est la signification du mot voce dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser voce dans Italien.

Le mot voce dans Italien signifie voix, ouï-dire, entrée, entrée, voix, voix, voix, voix, entrée, entrée, rumeurs, point, section, rumeur, champ, bruit, entrée, bruit, rumeur, avantage, rumeur, le téléphone arabe, bruit, rumeur, poids, exprimer, vocal, fort, commentaire, tremblement, crédit, bruyant, à la voix douce, à voix haute, fort, à voix haute, à haute voix, tout haut, de manière saccadée, à proximité, on dit que, on murmure que, voix basse, voix off, voix aiguë, chanteur, chanteuse, voix basse, comptabilité en partie simple, voix douce, ton (de la voix), minorité qui se fait entendre, timbre, choriste, belle voix, point, plat, voix de la raison, sosie vocal, avoir son mot à dire au sujet de, avoir le courage de ses opinions, parler plus fort, avoir vent de, dire tout haut, penser tout haut, penser à haute voix, chanter à mi-voix, se montrer insolent, parler moins fort, être étranglé par l'émotion, exprimer, avoir vent de, dévoiser, lire, lire à haute voix, à la voix, à la voix tremblante, à la voix tremblotante, à la voix chevrotante, oralement, crier, point d'une liste de contrôle, point d'une liste de vérification, voix grave, voix de stentor, vocalises, étranglement dans la voix, il se murmure que..., faire courir le bruit (que...), déblatérer sur, verbal, oral, faiblir, dire d'une voix rauque. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot voce

voix

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sua voce era alta e forte.
Il parlait haut et fort.

ouï-dire

(figurato: pettegolezzo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Pensavo che Gina uscisse con Owen, ma erano solo delle voci.
Je pensais que Gina sortait avec Owen, mais c'était juste un ouï-dire (or: une rumeur).

entrée

sostantivo femminile (elenco, registro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vedo che nel database ci sono due voci relative al signor Smith; dobbiamo cancellarne una.
Je remarque deux entrées pour M. Smith dans la base de données. Nous devons en supprimer une.

entrée

sostantivo femminile (lemma) (dans un dictionnaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il mio dizionario d'inglese presenta un elenco lunghissimo di significati alla voce "go".

voix

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dopo aver gridato così tanto alla partita di basket, perse la voce per i due giorni seguenti.
Après avoir tant crié durant le match de basket, il perdit sa voix pendant deux jours.

voix

sostantivo femminile (grammatica) (Grammaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questa frase è scritta nella voce passiva.
Cette phrase est écrite à la voix passive (or: au passif).

voix

sostantivo femminile (Musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lei ha una delle migliori voci del gruppo.
Elle a l'une des meilleures voix du groupe.

voix

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cantava come terza voce
Elle chantait en troisième voix.

entrée

sostantivo femminile (specifico: di un dizionario)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

entrée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Frank ha inserito la terza voce.
La troisième entrée a été soumise par Frank.

rumeurs

(figurato: pettegolezzo)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Ho sentito voci in giro su Greg e la sua nuova fidanzata.
J'ai entendu les rumeurs en ville concernant Greg et sa nouvelle petite amie.

point

(d'un programme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Varie ed eventuali era l'ultima voce dell'ordine del giorno.
Le dernier point à l'ordre du jour était la catégorie Divers.

section

sostantivo femminile (d'un document)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il rimprovero venne inserito come voce nel suo profilo permanente.
La condamnation fut enregistrée comme une section dans son dossier.

rumeur

(figurato: diceria)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Girava la voce di un massacro, ma nessuno ha potuto darne conferma.
Il y a eu des rumeurs de massacre, mais personne n'a pu le confirmer.

champ

sostantivo femminile (d'un formulaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'era una voce separata per l'indirizzo di addebito sul modulo.
L'adresse de facturation était un champ séparé sur le formulaire.

bruit

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è una diceria in giro per l'ufficio secondo cui il capo se ne va alla fine dell'anno. Ho sentito delle voci sul fatto che la compagnia verrà rilevata.
Il y avait un bruit dans le bureau qui laissait entendre que le patron partirait à la fin de l'année. J'ai entendu des bruits comme quoi l'entreprise allait être rachetée.

entrée

(informatica) (base de données)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La tabella del database contiene 130 voci.
La base de données comporte 130 entrées.

bruit

sostantivo femminile (rumeur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai sentito le voci riguardo Jack e Jill?
Tu as entendu le bruit qui court sur Jack et Jill ?

rumeur

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il pettegolezzo del momento è che ha intenzione di dimettersi la settimana prossima.
Le bruit court qu'il prévoit de démissionner la semaine prochaine.

avantage

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Usò la situazione per ottenere influenza nei negoziati.
Elle a profité de la situation pour prendre l'avantage dans les négociations.

rumeur

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On dit que vous attendez un autre bébé.

le téléphone arabe

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Secondo i pettegolezzi, Don sta per lasciare la moglie.
J'ai entendu dire que Don quittait sa femme.

bruit, rumeur

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poids

(influenza) (figuré : influence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lei ha molto peso nelle decisioni di lui.
Elle a beaucoup de poids dans les décisions qu'il doit prendre.

exprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il senatore ha espresso la sua opposizione alla legislazione.
Le sénateur exprima son opposition à la législation.

vocal

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I cantanti fanno molti esercizi vocali per riscaldarsi.
Les chanteurs font de longs exercices vocaux pour s'échauffer.

fort

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Les gens s'abstenaient de parler fort pendant le film.

commentaire

(TV)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Qui fait le commentaire de ce programme sur la faune et la flore ?

tremblement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Avec un tremblement dans la voix, Debbie a dit à Paul qu'elle ne pouvait plus le fréquenter.

crédit

(contabilità) (Comptabilité : écriture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le registrazioni in attivo sono state inserite nella colonna delle attività del libro mastro.
Les rentrées ont été comptabilisées dans la colonne crédit du grand livre.

bruyant

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Henry è tra gli studenti più infervorati della classe.

à la voix douce

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Rimasi stupito quando mia sorella che ha una voce dolce cominciò a urlare contro di me.
J'ai été surpris quand ma sœur, qui n'élève jamais la voix, a commencé à me crier dessus.

à voix haute

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ana ha letto la storia a voce alta per gli altri alunni.
Ana a lu l'histoire à voix haute pour ses camarades.

fort

(ad alto volume)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ma devi ascoltare questa musica tremenda così forte?
Est-ce que tu dois passer cette musique horrible aussi fort ?

à voix haute, à haute voix, tout haut

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Accipicchia, l'ho detto ad alta voce? Volevo solo pensarlo.
Mince alors, est-ce que j'ai dit ça à haute voix ? Je voulais que ça reste dans ma tête.

de manière saccadée

locuzione avverbiale (parler)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à proximité

locuzione aggettivale (figurato: vicino)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

on dit que, on murmure que

(seguito da subordinata)

Le bruit court que le ministre est sur le point de démissionner à cause du scandale.

voix basse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I due uomini parlavano a voce bassa affinché nessuno origliasse.
Les deux hommes parlaient à voix basse pour que personne ne les entende.

voix off

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sullo schermo vediamo le immagini della guerra, mentre in una voce fuori campo il narratore legge i diari dei soldati.
À l'écran, on voyait des images de guerre tandis qu'en voix off, le narrateur lisait le journal des soldats.

voix aiguë

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Da ragazzo avevo una bella voce acuta, ma dalla pubertà in poi ha iniziato a diventare sempre più profonda.
La belle voix aiguë du jeune homme est devenue plus grave à la puberté.

chanteur, chanteuse

sostantivo femminile

Ha sempre desiderato essere la voce principale in una rock band.
Il a toujours voulu être le chanteur d'un groupe de rock.

voix basse

avverbio

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Rivelò il suo piano a bassa voce, in modo da non essere sentito. Parlò così a bassa voce che potevo a malapena sentirlo.
Il lui a révélé son plan à voix basse, de peur d'être entendu. Il parlait à voix si basse que je pouvais à peine l'entendre.

comptabilité en partie simple

sostantivo femminile (Comptabilité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La comptabilité en partie simple ne permet pas de faire des vérifications.

voix douce

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ton (de la voix)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Percepiva che era arrabbiata dal suo tono di voce.
À sa voix, il sentit qu'elle était en colère.

minorité qui se fait entendre

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I manifestanti contro la circonvallazione erano una voce di minoranza.

timbre

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

choriste

sostantivo femminile

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Le voci di accompagnamento del concerto erano magnifiche.

belle voix

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha una bellissima voce, peccato però che sia una battuta in ritardo rispetto al resto del coro.

point

(dans un programme, ordre du jour)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plat

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non capisco perché non traducano le voci del menù nelle località turistiche.

voix de la raison

sostantivo femminile (figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sosie vocal

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir son mot à dire au sujet de

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tutti hanno avuto voce nel processo decisionale.
Tout le monde a eu son mot à dire dans la prise de décision.

avoir le courage de ses opinions

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non stare lì seduto a lamentarti con i tuoi amici: fai sentire la tua voce! Quelli che ebbero il coraggio di far sentire la propria voce sono stati arrestati.
Ne reste pas là à te plaindre à tes amis, tu dois avoir le courage de tes opinions ! Ceux qui ont eu le courage de leurs opinions ont été arrêtés.

parler plus fort

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per favore alza la voce - non riesco a sentirti bene.
Veuillez parler plus fort, j'ai du mal à vous entendre.

avoir vent de

(pettegolezzi) (figuré, familier)

dire tout haut

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

penser tout haut, penser à haute voix

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chanter à mi-voix

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cantavo a bassa voce per non svegliare i bambini.
Je chante les révoltes qui m'étouffent parfois, Timide ou désinvolte, je les chante à mi-voix. (G. Moustaki)

se montrer insolent

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lo studente è stato sbattuto fuori dalla classe per aver fatto troppi commenti ad alta voce.
L'élève a été exclus de cours parce qu'il répondait avec trop d'insolence.

parler moins fort

(informale)

Per favore abbassa il volume! Chiacchieri così tanto che non riesco a sentire i miei pensieri!
Parle moins fort, s'il te plaît ! Je n'arrive pas à m'entendre penser avec tout le bruit que tu fais.

être étranglé par l'émotion

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando l'emozione è forte si ha un nodo alla gola.
Elle était étranglée par l'émotion, incapable de prononcer une parole.

exprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avoir vent de

verbo intransitivo

Gina ha rimandato il matrimonio e mi è arrivata voce che è perché ha conosciuto un altro.

dévoiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (Phonétique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'insegnante lesse a voce alta i nomi degli studenti che non erano mai stati assenti.
Le professeur lut les noms des élèves qui n'avaient jamais été absents.

lire à haute voix

verbo transitivo o transitivo pronominale

Mi ha letto la lettera ad alta voce al telefono.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Lis la note à haute voix, pour que tout le monde sache !

à la voix

(precede aggettivo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
L'attore dalla voce grave è ideale per questo ruolo dell'opera teatrale.
L'acteur à la voix profonde est idéal pour jouer ce rôle dans la pièce.

à la voix tremblante, à la voix tremblotante, à la voix chevrotante

(personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
L'uomo con la voce tremolante non riusciva a terminare alcuna frase.

oralement

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Posso annullare l'abbonamento a voce o devo mandare una e-mail?

crier

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non è gridando che renderai i tuoi argomenti più convincenti.
Crier ne rendra pas ton argument plus convaincant.

point d'une liste de contrôle, point d'une liste de vérification

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

voix grave

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gli uomini solitamente hanno la voce profonda e le donne ce l'hanno più alta.
En général, les hommes ont des voix graves, et les femmes des voix aigües.

voix de stentor

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vocalises

sostantivo maschile (Musique)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

étranglement dans la voix

(figurato: precede il pianto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

il se murmure que...

Corre voce che il politico abbia una relazione.
Il se murmure que l'homme politique a une liaison.

faire courir le bruit (que...)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quelqu'un avait raconté à qui voulait l'entendre que le chef du gang s'adoucissait.

déblatérer sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

verbal

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Les deux principales formes de communication verbale sont écrite et orale.

oral

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

faiblir

verbo intransitivo (voix)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Era rimasto senza voce perché alla partita aveva urlato troppo.

dire d'une voix rauque

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
"Non capisco", disse la donna con voce rauca.
« Je ne comprends pas », a dit la femme d'une voix rauque.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de voce dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de voce

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.