Hvað þýðir accent í Franska?

Hver er merking orðsins accent í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota accent í Franska.

Orðið accent í Franska þýðir áhersla, áherslumerki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins accent

áhersla

nounfeminine

áherslumerki

noun

Sjá fleiri dæmi

Avec l’illustration 62, lisons Jean 3:16 et mettons l’accent sur la nécessité d’obéir.
Gefðu kost á svari og notaðu efni frá blaðsíðu 30 og 31 til að svara spurningunni.
Tu n'as pas l'accent japonais.
Ūú hljķmar ekki eins og Japani.
La Première Présidence et le Collège des Douze ont remis l’accent sur l’œuvre du temple et de l’histoire familiale13. Votre réaction à cette demande augmentera votre joie et votre bonheur personnels et en famille.
Undanfarið hefur Æðsta forsætisráðið og Tólfpostulasveitin lagt meiri áherslu á ættfræði og musterisstarf.13 Viðbrögð ykkar við þessari áherslu munu auka gleði ykkar og hamingju sem einstaklingar og fjölskyldur
Au sujet de la vie à venir, la Bible met l’accent sur les conditions qui combleront les aspirations morales et spirituelles de l’homme.
Í lýsingum sínum á lífinu í framtíðinni leggur Biblían sérstaka áherslu á þau skilyrði sem fullnægja siðferðilegum og andlegum löngunum mannsins.
Mercutio La vérole de tels Antic, zézaiement, affectant fantasticoes; ces nouveaux tuners d'accents - " En Jésus, une lame très bonne - un homme très grand - une pute très bon! " - Pourquoi, n'est- ce pas une chose déplorable, Son grand- père, que nous devrions être ainsi touchés par ces mouches étranges, ces fauteurs de mode, ces Pardonnez- moi, qui se sorte beaucoup plus sur la nouvelle forme qu'ils ne peuvent pas s'asseoir à l'aise sur le vieux banc?
MERCUTIO The pox slíkra antic, lisping, áhrif fantasticoes; þessum nýja útvarpsviðtæki í kommur - ́By Jesu, mjög gott blað - mjög mikill maður - mjög góð hóra! " - Af hverju er þetta ekki lamentable hlutur, grandsire, að við ættum að vera svona bæklaður með þessum undarlega flugur, þessir tísku- mongers, þessir pardonnez- Moi er, sem standa svo mikið á nýju formi sem þeir geta ekki sitja á vellíðan á gamla bekknum?
Lors de l’examen du paragraphe 5, mettez l’accent sur les joies et les bénédictions que procure le service à plein temps.
Leggið áherslu á þá gleði og umbun sem fylgir þjónustu í fullu starfi, um leið og farið er yfir grein 5.
‘Les enseignements de Jésus mettaient l’accent sur l’amour’, disent- ils. — Matthieu 5:39, 44, 45.
‚Kenningar Jesú snerust um kærleika,‘ segja þeir. — Matteus 5:39, 44, 45.
14 Remarquez à quel point Paul a mis l’accent sur la soumission et le respect.
14 Við tökum eftir að Páll leggur áherslu á undirgefni og virðingu.
Mettez l’accent sur les bienfaits que les jeunes se procurent en donnant le bon exemple, et sur l’intérêt des articles “Les jeunes s’interrogent...”.
Leggið áherslu á það gagn sem ungt fólk hefur af góðu fordæmi ungmenna og á gildi „Ungt fólk spyr . . .“ greinanna.
À part cela, la communication se faisait généralement aux accents consternants et abêtissants de ce qu’on appelle l’anglais pidgin, ce qui était supposer que les indigènes africains devaient se soumettre aux normes de leur visiteur anglais.
Umfram það fóru öll tjáskipti fram á hræðilegri og fíflalegri pidgin-ensku sem svo var kölluð, sem gerði sjálfkrafa ráð fyrir að hinn innfæddi Afríkubúi yrði að beygja sig undir staðla enska gestsins.
Il met l’accent sur quatre facteurs indispensables à une vie de famille heureuse : 1) la maîtrise de soi, 2) la soumission au principe de l’autorité, 3) une bonne communication et 4) l’amour.
Nýja bókin beinir kastljósinu að fjórum grundvallaratriðum sem stuðla að hamingjuríku fjölskyldulífi. Þau eru (1) sjálfstjórn, (2) það að viðurkenna yfirráð, (3) góð tjáskipti og (4) kærleikur.
5 Dans sa lettre aux Romains, Paul met l’accent sur la responsabilité qu’ont les chrétiens de glorifier Dieu en parlant de leur foi à autrui.
5 Í bréfi sínu til Rómverja lagði Páll áherslu á ábyrgð kristinna manna að vegsama Guð með því að segja öðrum frá trú sinni.
Plus important encore, elle met l’accent sur la promesse de Dieu, exprimée par Jésus Christ, d’une résurrection pour la vie sur une terre purifiée et paradisiaque.
En það sem skiptir enn meira máli er að það dregur fram fyrirheit Guðs um upprisu til lífs á hreinsaðri paradísarjörð fyrir atbeina Krists Jesú.
Le 148e Psaume met l’accent sur cette vérité.
Sálmur 148 beinir athygli okkar að því.
Quand Paul compare la Loi de Moïse à un précepteur, c’est donc pour mettre l’accent sur son rôle de gardien et sur sa nature temporaire.
Þegar Páll líkti lögmáli Móse við tyftara hafði hann því sérstaklega í huga gæsluhlutverk þess og tímabundið gildi.
Remarquez que Pierre met l’accent sur les “ actes de sainte conduite ” et les “ actions marquées par l’attachement à Dieu ”.
Pétursbréf 3:11) Taktu eftir að Pétur leggur áherslu á að „lifa heilögu og guðrækilegu lífi“.
Il nous faisait rire avec son drôle d'accent allemand.
Okkur ūķtti ūũski hreimurinn fyndinn.
Tout en reconnaissant la valeur de l’argent, les Écritures mettent l’accent sur quelque chose de beaucoup plus important: “La sagesse sert à la protection comme l’argent sert à la protection; mais l’avantage de la connaissance, c’est que la sagesse garde en vie ses possesseurs.” — Ecclésiaste 7:12.
Þótt Ritningin viðurkenni að peningar hafi sitt gildi bendir hún á að til sé annað langtum þýðingarmeira: „Spekin veitir forsælu eins og silfrið veitir forsælu, en yfirburðir þekkingarinnar eru þeir, að spekin heldur lífinu í þeim sem hana á.“ — Prédikarinn 7:12.
À l’époque, on a surtout mis l’accent sur l’accomplissement de cette vision dans le monde nouveau. — 2 Pierre 3:13.
(Esekíel 40.-48. kafli) Skýringarnar miðuðust við það hvernig musterissýn Esekíels myndi rætast í nýja heiminum. — 2. Pétursbréf 3:13.
Enfin, l’accent a été mis particulièrement sur le témoignage par téléphone, notamment pour les invalides.
Sérstök áhersla var lögð á boðunarstarf í síma, einkum hjá þeim sem áttu ekki heimangengt sökum heilsuleysis.
Ce type a un drôle d'accent.
Löggan talar undarlega.
Comment Jean a- t- il mis l’accent sur l’amour, mais de quelle façon s’est- il pourtant comporté en Fils du Tonnerre?
Hvernig lagði Jóhannes áherslu á kærleika en sýndi sig eigi að síður vera þrumuson?
Mettez- vous l’accent sur cette bonne nouvelle- là quand vous rendez témoignage à propos du Royaume ?
Leggurðu áherslu á þetta fagnaðarerindi þegar þú vitnar um Guðsríki?
Je me suis tellement habitué à l'accent américain qu'il m'est difficile de revenir en arrière.
Ég er orđinn svo vanur bandaríska hreimnum ađ ūađ er dálítiđ erfitt ađ snúa til baka.
Après avoir énoncé cette idée, Jésus a mis l’accent non pas sur une délivrance miraculeuse, mais sur la nécessité d’‘ endurer jusqu’à la fin ’.
Eftir að Jesús sagði þetta lagði hann áherslu á ‚staðfestu allt til enda,‘ ekki undraverða björgun.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu accent í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.