Hvað þýðir aisance í Franska?
Hver er merking orðsins aisance í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota aisance í Franska.
Orðið aisance í Franska þýðir hagsæld. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins aisance
hagsældnoun |
Sjá fleiri dæmi
J'ai pas ton aisance pour parler aux femmes. Ég get ekki talađ viđ dömur eins og ūú. |
Il peut être difficile d’étudier une leçon en quelques minutes. Soyons donc déterminés à répéter la démonstration de l’étude autant qu’il le faudra, jusqu’à ce que nous soyons capables de la faire avec aisance. Það getur verið erfitt að fara yfir efnið á fáeinum mínútum og því skaltu vera ákveðinn í að æfa kynninguna eins oft og nauðsynlegt er til að geta farið snurðulaust yfir kaflann. |
À midi, Éliya se met à se moquer d’eux, affirmant d’un ton railleur que Baal doit être trop occupé pour leur répondre, qu’il se soulage aux lieux d’aisance, ou qu’il fait la sieste et qu’il faut le réveiller. Um hádegisbil tók Elía að gera gys að þeim og sagði hæðnislega að Baal hlyti að vera of upptekinn til að svara þeim, að hann hafi þurft að bregða sér afsíðis eða að hann hefði fengið sér blund og einhver þyrfti að vekja hann. |
Cabinets d'aisances transportables Klósett, færanleg |
Alors, vous affronterez vos épreuves de confiance en vous avec courage et aisance et le Seigneur dirigera assurément vos pas. Þá munuð þið takast á við sjálfstraustspróf ykkar af hugrekki og sóma og Drottinn mun vissulega leiðbeina ykkur. |
Quand vous aurez acquis une certaine aisance sur un paragraphe, passez au suivant, et ainsi de suite. Þegar þú telur þig hafa náð góðum tökum á einni efnisgrein skaltu snúa þér að þeirri næstu, og þannig koll af kolli. |
Un corps d`élus bafouera nos droits avec autant d`aisance qu`un roi. Kjöriđ löggjafarūing getur jafnauđ - veldlega níđst á manni og kķngur. |
18 Les réunions chrétiennes jouent également un rôle capital dans notre aisance à exposer la Parole de Dieu. 18 Kristnar samkomur eru líka mikilvægur þáttur í því að við förum fagmannlega með orð Guðs. |
Ne laissez pas la recherche de l’aisance matérielle, d’une vie tranquille ou des divertissements vous retenir de vous dépenser davantage pour la congrégation. Láttu ekki þægindi, afþreyingu eða skemmtun kæfa löngun þína til að gera meira í þjónustu Guðs. |
Maintenant, c’est dans la constellation de la Balance que le soleil pénètre au mois d’octobre. Cette constellation est censée communiquer des qualités telles que le charme et l’aisance. Núna gengur sólin í vogarmerki (á latínu libra) sem er sagt hafa í för með sér eiginleika svo sem persónutöfra og frið. |
Car Dieu veut que tu gagnes aisance et habileté. því að fær í Guðs starfi við getum verið trú. |
Utiliser notre aisance matérielle pour soutenir la prédication du Royaume nous permet de faire profiter les autres de notre situation. Við getum notað efnislegar eigur okkar til að styðja við boðunina og hjálpa öðrum. |
Plus vous serez capable de vous servir de la Bible et de développer des sujets de conversation avec aisance, plus le ministère deviendra pour vous une source de plaisir, surtout quand vous trouverez quelqu’un à qui vous pourrez communiquer la connaissance biblique vivifiante. Eftir því sem þú verður leiknari í að nota Biblíuna og ræða um biblíuleg efni verður þjónustan ánægjulegri, einkum þegar þú finnur einhvern sem þú getur veitt hlutdeild í lífgefandi þekkingu! |
Elle s’enorgueillissait de son aisance matérielle en disant “ Je suis riche ”, mais du point de vue de Christ elle était ‘ misérable, et pitoyable, et pauvre, et aveugle, et nue ’. — Révélation 3:14-17. Hann stærði sig af efnislegum auði og sagði: „Ég er ríkur,“ en í augum Krists var hann „vesalingur og aumingi og fátækur og blindur og nakinn.“ — Opinberunarbókin 3:14-17. |
Peut-être nous rappelons- nous certains mots de cette langue, mais nous avons perdu notre aisance, faute de l’avoir pratiquée régulièrement. Við munum kannski einstaka orð á því tungumáli en höfum sennilega misst tökin á málinu vegna þess að við notum það ekki stöðuglega. |
Effectivement, beaucoup travaillent d’arrache-pied pour obtenir une aisance matérielle qui puisse leur procurer une certaine stabilité dans la vie. Já, margir leggja hart að sér til að efnast þannig að þeir geti notið ákveðins öryggis í lífinu. |
Ses bras, ses jambes et ses mains correspondent exactement à ce dont il a besoin pour se maintenir en équilibre et se mouvoir avec aisance. Hann gaf honum handleggi, fótleggi og hendur sem hæfðu honum mjög vel til að halda jafnvægi og hreyfa sig áreynslulaust. |
Certains colibris sont aussi petits que de grosses abeilles ; ils volent pourtant avec plus d’aisance et de grâce que le plus perfectionné des hélicoptères. Sumir kólibríar eru ekki stærri en stór býfluga en fljúga af meiri fimi og þokka en háþróaðasta þyrla. |
” (Luc 12:15). Effectivement, la qualité de vie ne se mesure pas à l’aisance matérielle. (Lúkas 12: 15, Biblían 1912) Efnahagur er enginn mælikvarði á lífsgæði. |
Béhémoth ne s’affole pas dans les eaux torrentielles; au contraire, il nage avec aisance contre le courant. Nykurinn fælist ekki í vatnavöxtum heldur syndir léttilega gegn straumnum. |
Au bout du compte, avec aisance, Jéhovah réduira au silence ses opposants, comme s’il couvrait d’un nuage le soleil brûlant dans le désert ou s’il retenait avec un mur la fureur d’une tempête de pluie. — Lire Isaïe 25:4, 5. En þeir eru óhagganlegir og um síðir þaggar Jehóva auðveldlega niður í andstæðingum sínum, rétt eins og hann dragi ský fyrir brennheita eyðimerkursólina eða reisi skjólmúr fyrir slagveðri. — Lestu Jesaja 25: 4, 5. |
Celui qui passe des heures devant le téléviseur et ne lit que rarement aura sans doute du mal à devenir un bon lecteur, à apprendre à analyser ou à raisonner clairement, et à s’exprimer avec aisance. En þaulsetur við sjónvarpið og lítill lestur getur tálmað lestrarfærni og torveldað manni að hugsa skýrt og tjá sig skilmerkilega. |
Mon aisance en société servira sa carrière politique. Og ég hef til ađ bera ūađ sem ūarf fyrir pķlitískan feril hans. |
Ne comprenez- vous pas que tout ce qui entre dans la bouche passe dans les intestins, puis s’évacue aux lieux d’aisance? „Skiljið þér ekki, að allt sem inn kemur í munninn, fer í magann og lendir síðan í safnþrónni? |
La ballerine semble glisser sur la scène enchaînant spirales, vrilles et sauts aériens avec une aisance qui défie les lois de la gravité. Ballettdansmær svífur yfir sviðið – snýr sér í hringi og stekkur upp í loftið, svo auðveldlega að svo virðist sem þyngdaraflið sé ekki fyrir hendi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu aisance í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð aisance
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.