Hvað þýðir autoriser í Franska?
Hver er merking orðsins autoriser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota autoriser í Franska.
Orðið autoriser í Franska þýðir leyfa, leyfa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins autoriser
leyfaverb Si par contre ils vous y autorisent, comment vous protéger ? En hvernig geturðu forðast hætturnar ef foreldrar þínir leyfa þér á annað borð að nota samskiptasíður? |
leyfaverb Si par contre ils vous y autorisent, comment vous protéger ? En hvernig geturðu forðast hætturnar ef foreldrar þínir leyfa þér á annað borð að nota samskiptasíður? |
Sjá fleiri dæmi
Il apporte les précisions suivantes: “En Pologne, par exemple, la religion s’est alliée à la nation, et l’Église est devenue un adversaire acharné du parti au pouvoir; en RDA [l’ex-Allemagne de l’Est], l’Église a fourni un champ d’action pour les dissidents et les a autorisés à se réunir dans ses locaux; en Tchécoslovaquie, chrétiens et démocrates se sont rencontrés en prison, en sont venus à s’apprécier mutuellement, et ont fini par unir leurs forces.” Blaðið hélt áfram: „Í Póllandi, til dæmis, mynduðu trúarbrögðin bandalag með þjóðinni og kirkjan varð eindreginn andstæðingur þess flokks sem fór með völdin; í Austur-Þýskalandi var kirkjan starfsvettvangur andófsmanna sem fengu að nota kirkjubyggingar undir starfsemi sína; í Tékkóslóvakíu hittust kristnir menn og lýðræðissinnar í fangelsum, lærðu að meta hver annan og tóku síðan höndum saman.“ |
Après de multiples demandes, le premier mariage a été autorisé dans les camps. Fyrsta hjónavígslan var leyfð innan búðanna 1. desember 1978 eftir ófáar beiðnir. |
Autoriser l' utilisateur distant à & contrôler le clavier et la souris Leyfa fjarnotanda að stjórna & mús og lyklaborði |
D’après les Écritures, qu’est- ce qui autorise un chrétien à divorcer tout en ayant la possibilité de se remarier avec une personne autre que son ancien conjoint? Á hvaða grundvelli viðurkennir Biblían skilnað þannig að lögmætt sé að gifta sig aftur? |
Entrée autorisée. Ađgangur leyfđur. |
Merci de m'autoriser à rester. Takk fyrir ađ leyfa mér ađ vera hér. |
On les avait autorisées à se réfugier dans le nord du Mozambique, et quand nous sommes arrivés, elles ont partagé leurs habitations et leurs maigres provisions avec nous. Þeim var veitt leyfi til að fara inn í norðurhluta Mósambík sem flóttamenn og þegar við komum miðluðu þeir okkur af húsnæði sínu og rýrum matföngum. |
Je ne dirais pas que je l'y autorise. Ég myndi ekki segja ūađ. |
C'est l'une des raisons pour laquelle c'est important -- c'est donc très important d'autoriser l'ordinateur aux examens. Og ein af ástæðunum fyrir að það sé svo mikilvægt -- svo það er mjög mikilvægt að koma tölvum inn í prófin. |
▪ Avec quelle énergie un chrétien devrait- il résister à une transfusion sanguine ordonnée ou autorisée par un tribunal? ▪ Af hve miklu afli ætti kristinn maður að berjast gegn blóðgjöf sem dómstóll hefur fyrirskipað eða heimilað? |
Il n' y a qu' à Vegas que la loi autorise les bookmakers Þetta er eini bærinn í landinu þar sem veðbankar eru leyfilegir |
Je ne t'y ai pas autorisé. Ég heimilađi aldrei slíkt. |
Du fait que tout le monde sur la terre n’a pas l’occasion d’accepter l’Évangile pendant l’existence mortelle, le Seigneur a autorisé les baptêmes accomplis par procuration pour les morts. Ekki fá allir á jörðu tækifæri til að taka þar á móti fagnaðarerindinu og því hefur Drottinn heimilað skírnir framkvæmdar af staðgenglum fyrir hina dánu. |
“ Un prisonnier n’est pas autorisé à porter l’uniforme ni à dire : ‘ Heil Hitler ’ ”, ai- je fait remarquer. „Fanga er hvorki leyft að klæðast einkennisbúningi né segja ‚Heil Hitler,‘“ svaraði ég. |
Sous l’Inquisition, qui a duré plusieurs siècles, des pratiques abominables comme la torture et le meurtre étaient autorisées et perpétrées sur des innocents. Það þýðir ekki heldur að Guð hafi brugðist. Þess í stað segir Biblían okkur frá æðri mætti, hinum Almáttuga, sem er vissulega til og lætur sér annt um okkur og framtíð okkar. |
Pourquoi l’exhortation à rester sans tache du côté du monde ne nous autorise- t- elle pas à mépriser les autres ? Af hverju höfum við ekki ástæðu til að líta niður á aðra, þótt við eigum að varðveita okkur óflekkaða af heiminum? |
Un Témoin de Jéhovah qui est autorisé à pénétrer dans les établissements carcéraux pour offrir une aide spirituelle a étudié la Bible avec lui. Vottur, sem hafði leyfi til að veita biblíufræðslu inni á fangelsisstofnunum, fræddi hann um Biblíuna. |
La charte de police l'autorise. Lögreglan hefur vald til ūess. |
En supposant qu’ils soient d’accord et que la loi vous autorise à travailler, voici quatre suggestions pour trouver un emploi : Ef við gerum ráð fyrir að foreldrar þínir samþykki að þú fáir þér vinnu og lögin leyfi það gætu eftirfarandi fjórar tillögur komið þér að gagni. |
Les missionnaires sont venus pour réconforter, en tant qu’instructeurs, serviteurs du Seigneur et ministres autorisés de l’Évangile de Jésus-Christ. Öldungarnir komu sem huggarar, sem kennarar, sem þjónar Drottins, sem réttmætir þjónar fagnaðarerindis Jesú Krists. |
Aucune donnée autorisée Engin gögn leyfð |
Il n'y a qu'à Vegas que la loi autorise les bookmakers. Ūetta er eini bærinn í landinu ūar sem veđbankar eru leyfilegir. |
Nous sommes déçus de ne pas être autorisés à voir la célèbre bibliothèque, la partie du monastère qui nous intéresse le plus. Það eru okkur vonbrigði að fá ekki að sjá hið fræga bókasafn klaustursins sem er aðalástæða heimsóknarinnar. |
Je ne suis pas autorisée à divulguer ce genre d'information. Ég má ekki gefa upp slíkar upplũsingar. |
Autoriser les connexions non invitées pour contrôler le bureau Leyfa óboðnum tengingum að & nota skjáborðið |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu autoriser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð autoriser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.