Hvað þýðir char í Franska?
Hver er merking orðsins char í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota char í Franska.
Orðið char í Franska þýðir skriðdreki, bifreið, bíll, char. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins char
skriðdrekinounmasculine |
bifreiðnounfeminine |
bíllnounmasculine |
charnoun |
Sjá fleiri dæmi
Voyez ce qui arrive ici aux chevaux et aux chars des Égyptiens. Sjáðu hvernig fór fyrir hestum og hervögnum Egypta. |
“ Il vit un char avec une paire de coursiers, un char avec des ânes, un char avec des chameaux. „Varðmaðurinn sá reiðmenn koma ríðandi, tvo og tvo, á hestum, ösnum og úlföldum. |
Sur son dos et ses côtés, il charrié avec lui autour de la poussière, les fils, les cheveux, et les restes de la nourriture. Á bakinu og hliðum hann carted kring með honum ryk, þræði, hár, og leifar matvæla. |
Sur un char pourri! Hún er á einhverjum skrítnum kjúklingavagni! |
Représente- toi la scène : Tu vois quatre chars, probablement des chars de guerre, qui sortent « d’entre deux montagnes [...] de cuivre » et qui arrivent sur toi à toute allure. Sjáðu fyrir þér fjóra vagna, sennilega stríðsvagna, geysast fram „milli tveggja fjalla ... úr eir“. |
Par conséquent, le roi Joram a eu largement le temps d’envoyer un premier, puis un second messager à cheval, et, par la suite, les rois Joram d’Israël et Achaziah de Juda ont également pu atteler leurs chars et aller à la rencontre de Jéhu avant qu’il n’atteigne la ville. Það hefur því verið nægur tími fyrir Jóram konung til að senda fyrri sendiboðann og þann síðari ríðandi til móts við Jehú, og loks fyrir Jóram Ísraelskonung og Ahasía Júdakonung til að beita fyrir vagna sína og halda til móts við Jehú áður en hann náði til Jesreelborgar. |
C’est pendant l’épisode de Dothân raconté plus haut qu’il a vu des chevaux et des chars de feu pour la deuxième fois. * Elísa sá hesta og eldvagna öðru sinni þegar hann var í hættu í Dótan eins og lýst er í upphafi greinarinnar. |
” Yehonadab lui ayant répondu par l’affirmative, Yéhou lui tendit la main et l’invita à monter dans son char. Puis il lui dit : “ Va avec moi et vois que je ne tolère aucune rivalité avec Jéhovah. Jónadab svaraði játandi þannig að Jehú rétti út höndina og bauð honum að stíga upp í stríðsvagn sinn og sagði: „Kom með mér, þá skalt þú fá að sjá, hversu ég vandlæti vegna [Jehóva].“ |
Jéhovah intervint dans la bataille en faveur de son peuple en provoquant une inondation soudaine qui immobilisa la division de chars ennemis. Jehóva skarst í leikinn í þágu útvalinna þjóna sinna og lét koma skyndiflóð í Kíson sem gerði hervagnana ógurlegu ónothæfa. |
6. a) En quel sens peut- on dire que le char avait des roues au milieu des roues? 6. (a) Hvernig var eitt hjól innan í öðru? |
10 Apparemment, le char s’arrête pour permettre à son Conducteur de parler à Ézéchiel. 10 Stríðsvagninn nemur bersýnilega staðar til þess að sá sem ekur honum geti talað til Esekíels. |
” Jésus est monté humblement sur une bête de somme, et non dans un char tiré par un magnifique attelage (Zekaria 9:9 ; Matthieu 21:4, 5). Lítillátur reið hann burðardýri en stóð ekki á stríðsvagni dregnum af fegurstu gæðingum. |
Les talentueux chasseurs de chars des Jeunesses Hitlériennes de Berlin sont là. Foringi, bestu skriđdreka - dráparar Hitlersæsku Berlínar! |
Ce garçon a détruit deux chars avec un lance-roquettes. Foringi, ūessi drengur eyđilagđi tvo skriđdreka međ flugskeytabyssu. |
Me charrie pas! Ryan, ekki atast í mér. |
Certains responsables pastoraux évitent à dessein de l’employer, parce qu’il “ charrie trop d’images de bonheurs terrestres ”. Sumir prédikarar forðast það vegna þess að það „vekur of margar hugmyndir um jarðneska sælu.“ |
Ce que représentait le char Það sem stríðsvagninn táknaði |
18 Malheur à ceux qui tirent l’iniquité avec les cordes du avice, et le bpéché comme avec les traits d’un char, 18 Vei þeim, sem draga með sér misgjörðir í böndum ahégómans og syndir beins og í aktaugum! |
Mon char. Vagninn minn. |
□ Qu’est- ce qui devrait pousser les serviteurs de Jéhovah à marcher du même pas que son char céleste? □ Hvað ætti að hvetja þjóna Jehóva til að vera samstíga himneskum stríðsvagni hans? |
Le char représente la partie céleste de l’organisation de Jéhovah, composée des créatures spirituelles fidèles. Vagninn táknar himneskan hluta alheimssafnaðar Jehóva sem er skipaður trúum andaverum. |
C’est à l’entrée de la tente d’Abraham que le Seigneur lui est apparu ; quand les anges se sont présentés à Lot, personne d’autre que lui ne l’a su, ce qui a probablement été le cas avec Abraham et sa femme ; c’est dans le buisson ardent, dans le tabernacle ou au sommet de la montagne que le Seigneur est apparu à Moïse ; quand Élie a été enlevé dans un char de feu, le monde n’en a pas été témoin ; et quand il a été dans une caverne, il y a eu un vent fort et violent, mais le Seigneur n’était pas dans le vent, il y a eu un tremblement de terre, mais le Seigneur n’était pas dans le tremblement de terre ; puis il y a eu un murmure doux et léger, qui était la voix du Seigneur qui a dit : ‘Que fais-tu ici, Élie ?’ Þegar Drottinn birtist Abraham, gerði hann það við tjalddyr hans; þegar englarnir vitjuðu Lots, sá enginn þá nema hann sjálfur, og það átti sér líklega einnig stað í tilviki Abrahams og eiginkonu hans; þegar Drottinn birtist Móse, gerði hann það í hinum brennandi runna, í tjaldbúðinni og á fjallstindinum; þegar Elía var tekinn í eldlega vagninn, vissi heimurinn það ekki; og þegar hann var í hellinum, kom stormur, en Drottinn var ekki í storminum; og það kom landskjálfti, en Drottinn var ekki í landskjálftanum; þá barst lág hljóðlát rödd, sem var rödd Drottins, og hann sagði: ,Hvað ert þú hér að gjöra, Elía?‘ |
Rappelons- nous que le grand char de Jéhovah, son organisation céleste, est en marche. Munum að hið mikla, himneska skipulag Jehóva, sem líkist stríðsvagni, sækir fram. |
Ce char colossal et glorieux, dont Jéhovah a la parfaite maîtrise, symbolise l’organisation divine. Þetta firnastóra og dýrlega farartæki lýsir á myndrænan hátt alheimssöfnuði Jehóva Guðs sem hann hefur fullkomna stjórn á. |
À ces endroits, les matières végétales charriées dans la mer attirent les poissons. Þar berast plöntur út í vatnið og laða fiskana að. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu char í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð char
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.