Hvað þýðir déplorer í Franska?

Hver er merking orðsins déplorer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota déplorer í Franska.

Orðið déplorer í Franska þýðir syrgja, harma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins déplorer

syrgja

verb

Assez pour ne pas déplorer sa perte.
Nķgu vel til ađ syrgja ekki fräfall hans.

harma

verb

“ Personnellement, je déplore l’usage excessif du sang en médecine, a- t- elle dit.
„Ég harma það að blóðgjafir skuli vera ofnotaðar,“ viðurkenndi læknirinn.

Sjá fleiri dæmi

Cette expérience, déplore- t- il, n’a fait qu’attirer des revendeurs et des drogués de l’étranger.
Albert Weittstein, og bætti mæðulega við að þeir hefðu einungis dregið fíkniefnasala og neytendur langt að.
“ Par nos voisins ”, a déploré amèrement une jeune fille contrainte de fuir son village.
„Nágrannar okkar,“ andvarpaði stúlka sem var hrakin úr þorpi sínu.
“ Un petit pain coûtait cinq pfennigs, alors qu’aujourd’hui on le paie au moins dix fois plus cher ”, déplore Brigitte.
„Brauðbolla kostaði fimm pfenninga en núna er verðið að minnsta kosti tífalt hærra,“ segir Brigitte mæðulega.
Quels textes des Écritures indiquent que le péché exerce une influence sur nous, et en quels termes Paul a- t- il déploré cet état de choses?
Hvaða ritningargreinar sýna vald syndarinnar yfir okkur og hvernig harmaði Páll það?
“ On dirait que lorsque les gens vont sur un site communautaire, ils perdent leur bon sens, déplore Raquel.
„Það er eins og fólk hætti að hugsa skynsamlega þegar það er á samskiptasíðum,“ segir ung kona sem heitir Raquel.
” Elle a déploré que, par simple habitude, certains de ses confrères continuent à transfuser les brûlés.
Hann sagði það vera miður að sumir starfsbræðra sinna héldu áfram að gefa sjúklingum með brunasár blóð, bara af gömlum vana.
Question technologie, déplore- t- elle, mes parents ont grandi au Moyen Âge.
Hún segir: „Foreldrar mínir ólust upp á steinöld tæknimála.
La chroniqueuse Meg Greenfield déplore: “Quel que soit le jour où vous ouvrez un journal, il est question de jurés et de procureurs ayant pris des décisions douteuses, de fraude, d’escroquerie et de fourberie; c’est bien déprimant!
Dálkahöfundurinn Meg Greenfield segir í kvörtunartón: „Maður getur ekki opnað dagblaðið sitt án þess að lesa um ákærumál og sérstaka saksóknara, um vafasöm viðskipti, svindl, brask og fjárdrætti. Það er ekki beinlínis uppörvandi.
L’argent qui “ aurait dû servir à la maintenance d’hôpitaux, de cliniques et de dispensaires de la province ” n’a pas été dépensé, déplore le Public Manager.
Peningarnir, sem „átti að nota til að halda spítölum, læknastofum og heilsugæslustöðvum í héraðinu gangandi“, höfðu ekki verið notaðir, segir í tímaritinu The Public Manager.
“Les parents et la société font leur possible, mais ça ne suffit pas, déplore une jeune Française.
Ungur, franskur nemandi segir mæðulega: „Foreldrarnir og þjóðfélagið gerir það sem það getur en það er ekki nóg.
“ C’est à peine si on peut regarder un film ”, déplore Catherine.
Stelpa, sem heitir Kim, kvartar og segir: „Við megum varla horfa á neinar bíómyndir.“
Le personnage biblique Job a déploré : “ Sans cesse je crie au secours, mais il n’y a pas de justice.
Job, sem sagt er frá í Biblíunni, sagði: „Kalli ég á hjálp er enga réttvísi að finna.“
“J’ai tout essayé, y compris l’approche nutritionnelle et les antidépresseurs”, déplore Hélène, une mère de famille de 47 ans qui lutte contre la dépression grave depuis des années.
„Ég hef reynt allt, þar á meðal næringar- og bætiefni og geðlægðarlyf,“ segir Eileen. Hún er 47 ára húsmóðir sem hefur í áraraðir barist gegn alvarlegu þunglyndi.
On déplore également que dans un nombre croissant de foyers le poids de l’éducation d’un enfant repose tout entier sur un seul des parents privé de l’aide d’un conjoint.
Og því miður fer þeim fjölskyldum fjölgandi þar sem ekki eru einu sinni tveir um barnauppeldið; þar hvílir öll uppeldisbyrðin á herðum annars foreldrisins.
“Comme une épouse a quitté traîtreusement son compagnon, a déploré Jéhovah, ainsi vous, ô maison d’Israël, vous avez agi envers moi avec traîtrise.”
„Eins og kona verður ótrú elskhuga sínum,“ sagði Jehóva, „eins urðuð þér ótrúir mér, Ísraels hús.“
Même Job, pourtant un fidèle serviteur de Dieu, a déploré les “ conséquences des fautes de [s]a jeunesse ”.
Jafnvel þótt Job væri trúr þjónn Guðs talaði hann um að hann þyrfti að ‚gjalda æskusynda sinna‘.
Assez pour ne pas déplorer sa perte
Nógu vel til að syrgja ekki fráfall hans
« Le Christ se trouve divisé », a- t- il déploré.
Hann spurði: „Er þá Kristi skipt í sundur?“
Une mère, qui a répondu au sondage, déplore : ‘ C’est triste à dire, mais le seul moyen de protéger ses enfants, c’est de les enfermer à la maison et de ne pas les laisser sortir dans le monde.
Móðir, sem svaraði í könnuninni, sagði: „Það versta er að eina leiðin til að vernda börnin er að loka þau inni og hleypa þeim aldrei út fyrir dyr.“
Je le déplore du plus profond du coeur.
Ég harma ūađ af öllu hjarta.
“ Par nos voisins ”, a déploré amèrement une jeune fille contrainte de quitter son village.
„Nágrannar okkar,“ sagði harmi lostin stúlka sem var hrakin úr þorpinu sínu.
LE PHILOSOPHE hollandais Spinoza a écrit : “ Au lieu de railler, déplorer et maudire les actions humaines, j’ai mis tous mes soins à les comprendre.
HOLLENSKI heimspekingurinn Spinoza skrifaði: „Ég hef reynt að hlæja hvorki að mannlegum athöfnum né tárfella yfir þeim og því síður að hata þær, heldur leitast við að skilja þær.“
Pourquoi gémir, déplorer votre sort?
Hví harma ættum hlutverk vort í raun?
“ En conduisant la faune sur la voie de l’extinction, nous bricolons avec notre écosystème ”, déplore David Brackett, président de la Commission de la sauvegarde des espèces de l’Union internationale de conservation de la nature.
„Um leið og við útrýmum tegundum erum við að fikta við kerfið sem býr okkur nauðsynleg lífsskilyrði,“ segir David Brackett, formaður tegundaverndarnefndar Alþjóðanáttúruverndarsambandsins.
Pourtant je déplore ma fureur qui me les fit tuer
Samt iðrast ég þess ofsa, sem mig greip, að vega þá

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu déplorer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.