Hvað þýðir dès lors í Franska?
Hver er merking orðsins dès lors í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dès lors í Franska.
Orðið dès lors í Franska þýðir þaðan. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dès lors
þaðanadverb |
Sjá fleiri dæmi
Dès lors, comment celui-ci aurait- il pu avoir peur de Pharaon ? Við skiljum hvers vegna Móse hræddist ekki faraó. |
Dès lors, pourquoi laisser Satan nous amener à penser que nous ne pouvons pas l’être ? Hví ættum við þá að leyfa Satan að telja okkur trú um að svo sé ekki? |
Dès lors, il s’est mis à assister aux réunions avec moi. Hann fór að sækja samkomurnar með mér. |
Dès lors, pourquoi rompre ses relations avec Dieu et son peuple ? Er þá nokkur ástæða til að slíta sambandinu við hann eða söfnuð hans? |
Dès lors, comment montrer que nous attachons du prix à cette délivrance ? Hvernig getum við þá sýnt að við kunnum að meta þessa lausn? |
Dès lors, sommes- nous des invités exemplaires lorsque nous venons à la Salle du Royaume ? Gefum við nægan gaum að klæðaburði okkar og snyrtingu? |
Dès lors, si l’on n’y prend garde, les divertissements peuvent facilement absorber la totalité de notre temps libre. Ef við gætum okkar ekki getur skemmtiefni hæglega gleypt allar frístundir okkar. |
Dès lors, comment pouvez- vous vous préparer? Hvernig er þá hægt að undirbúa sig? |
Comment être surpris, dès lors, que le bonheur familial soit si rare en ces derniers jours ? Það er engin furða að mönnum skuli ganga erfiðlega að höndla hamingju innan fjölskyldunnar núna á síðustu dögum! |
Dès lors, montrons que nous nous apprécions les uns les autres. Já, við skulum sýna að við kunnum að meta hvert annað. |
Comment, dès lors, ne pas nous laisser égarer par ce mensonge satanique ? Hvað getum við þá gert til að láta ekki blekkjast af þessari lygi Satans? |
Dès lors, comment Dieu peut- il agir en tous lieux ? Hvernig getur Guð þá haft áhrif alls staðar? |
Dès lors, la soirée réservée au culte familial devrait principalement se dérouler sous la forme d’une discussion biblique. Þess vegna ættu sameiginlegar umræður að vera kjarninn í biblíunámskvöldi fjölskyldunnar. |
David, donc, l’appelle “Seigneur”; comment dès lors est- il son fils?’” Davíð kallar hann drottin, hvernig getur hann þá verið sonur hans?‘“ |
Dès lors, comment pourrait- il agir injustement ? Þess vegna getur hann ekki gert neitt sem er óréttlátt. |
Dès lors, comment peut- il réussir sans le soutien de Dieu? — Psaume 127:1. Hvernig getur hann þá náð markmiðum sínum án stuðnings Guðs? — Sálmur 127:1. |
Notre foi grandit dès lors que nous nous soumettons à l’action de l’esprit saint. Við styrkjum trú okkar þegar við leyfum anda hans að stýra skrefum okkar. |
Jamais je ne toucherais un centime, dès lors ils ne peuvent inculper personne. Hann tķk ekki viđ neinu svo ūeir hönkuđu hann ekki. |
Dès lors, comment peut- il témoigner de la miséricorde à des humains foncièrement pécheurs ? Hvernig gat hann þá miskunnað mönnum sem höfðu tekið syndina í arf? |
Il n’est dès lors pas étonnant que beaucoup de catholiques sincères soient déconcertés. Það er því ekkert undarlegt að fjölmargt einlægra kaþólskra manna skuli ekki vita hverju þeir eigi að trúa. |
Dès lors, il commença à jouer un peu partout autour de chez lui. Á sama tíma lék hann mikið um allan heim. |
Dès lors, pourquoi commettent- ils tant de mal ? En hvers vegna eru þeir þá ábyrgir fyrir allri þessari illsku? |
Pourquoi, dès lors, celui-ci est- il florissant? En hvers vegna er hún í vexti? |
Comment se fait- il dès lors que cette espérance ait fini par être occultée ? Af hverju þurfti þá að endurheimta þessa von? |
Ils font dès lors pression sur Jésus pour qu’il intègre le système politique. Fólkið lagði þess vegna hart að Jesú að taka þátt í stjórnmálum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dès lors í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð dès lors
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.