Hvað þýðir diligence í Franska?

Hver er merking orðsins diligence í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota diligence í Franska.

Orðið diligence í Franska þýðir iðni, iðjusemi, forrit, ástundun, póstvagn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins diligence

iðni

(industry)

iðjusemi

(industry)

forrit

(application)

ástundun

(diligence)

póstvagn

(mail coach)

Sjá fleiri dæmi

À une extrémité, un tar ruminer était encore en l'agrémentant de son couteau de poche, se penchant sur et avec diligence travaillant loin à l'espace entre ses jambes.
Á öðrum ljúka ruminating tar var enn frekar adorning það með hans Jack- hníf, laut aftur og iðinn að vinna í burtu í bil á milli fætur hans.
4 Et il arriva que moi, Néphi, j’exhortai mes frères, en toute diligence, à garder les commandements du Seigneur.
4 Og svo bar við, að ég, Nefí, brýndi af fullri kostgæfni fyrir bræðrum mínum að halda boðorð Drottins.
Il précisera dans son rapport qu’il a effectué les diligences estimées nécessaires selon les normes d'exercice professionnel.
Í skýrslunni leitar hann skýringa á því hversu friðsamleg mótmælin voru miðað við stærðargráðu þeirra.
Le service missionnaire est une œuvre sainte que la foi, la vertu, la diligence et l’amour nous permettent d’accomplir.
Trúboðsþjónusta er heilagt verk; trú, dyggð, kostgæfni og elska gerir okkur hæf til verksins.
16 Et de plus, il lui donna aussi la charge des annales qui étaient gravées sur les aplaques d’airain ; et aussi les plaques de Néphi ; et aussi bl’épée de Laban et la cboule, ou directeur, qui conduisit nos pères à travers le désert, qui fut préparée par la main du Seigneur, afin que chacun d’eux fût ainsi conduit selon l’attention et la diligence dont il faisait preuve envers lui.
16 Og hann fól honum enn fremur heimildaskrárnar, sem letraðar eru á alátúnstöflurnar, auk þess töflur Nefís og einnig bsverð Labans og chnöttinn eða leiðarvísinn, sem leiddi feður okkar í óbyggðunum, og var þannig gjörður af Drottins hendi, að þeir yrðu leiddir, hver og einn í samræmi við þá athygli og ástundun, sem þeir sýndu Drottni.
Et vous aurez peut-être aussi des occasions de soutenir financièrement d’autres personnes du fait de votre diligence.
Þið gætuð líka hjálpað öðrum fjárhagslega með slíkri kostgæfni.
J'ai parlé au conducteur de la diligence qui a amené la fille.
Ég talađi viđ ökumann pķstvagnsins sem hún kom međ frá Rio Lobo.
Il a dit : « N’as-tu pas observé la stabilité de ton frère, sa fidélité et sa diligence à garder les commandements de Dieu ?
Alma sagði: „Hefur þú ekki tekið eftir staðfestu bróður þíns, trúmennsku hans og kostgæfni við að halda boðorð Guðs?
(Psaume 68:11 ; 110:3.) Quels résultats la diligence et l’abnégation des serviteurs de Jéhovah, hommes et femmes, jeunes ou âgés, ont- elles produits durant les derniers jours ?
(Sálmur 68:12; 110:3) Hver hefur árangurinn orðið á hinum síðustu dögum af dugnaði og fórnfýsi þjóna Jehóva, bæði karla og kvenna, ungra sem aldinna?
Le pouvoir de la prêtrise est le pouvoir de Dieu en action à travers des hommes et des garçons comme nous et requiert la justice personnelle, la fidélité, l’obéissance et la diligence.
Kraftur prestdæmisins er sá kraftur Guðs sem er virkur með mönnum og piltum, líkt og okkur, og hlýst fyrir persónulegt réttlæti, trúfesti, hlýðni og kostgæfni.
« De quelle source émane le principe qui a toujours été manifesté par ceux qui ont apostasié de la vraie Église, qui veut qu’ils persécutent avec une diligence redoublée et cherchent avec une persévérance redoublée à faire mourir ceux qu’ils prétendaient jadis aimer, avec qui ils étaient jadis en communion et avec qui ils avaient autrefois fait alliance de lutter de toutes leurs forces selon la justice pour obtenir le repos de Dieu ?
Frá hvaða uppsprettu kom það lögmál sem ætíð hefur komið í ljós hjá þeim sem fallið hafa frá hinni sönnu kirkju, að ofsækja af tvöfaldri kostgæfni, og af tvöföldu þolgæði leitast við að eyða þeim sem þeir sögðust elska, sem þeir eitt sinn áttu trúnað við og sem þeir eitt sinn gerðu sáttmála við, um að kappkosta af öllum sínum réttlætis mætti að öðlast hvíld Guðs?
28 Et il arriva que moi, Néphi, je vis que les aiguilles qui étaient dans la boule marchaient selon la afoi, et la diligence, et l’attention que nous leur accordions.
28 Og svo bar við, að mér, Nefí, varð ljóst, að vísarnir inni í kúlunni höguðu sér í samræmi við þá atrú, kostgæfni og athygli, sem við auðsýndum þeim.
19 Notre diligence à accomplir la volonté de Jéhovah nous permet de répondre à la question: Quel est le but de la vie (Révélation 4:11)?
19 Þegar við því leggjum okkur fram við að gera vilja Guðs finnum við svarið við spurningunni hver sé tilgangur lífsins.
— Les assistants ministériels devraient s’acquitter de leurs responsabilités avec diligence et sérieux.
— Safnaðarþjónar eiga að vera áreiðanlegir og sinna verkefnum sínum af dugnaði.
Le Seigneur a donné ce commandement : « Que chaque homme s’instruise de son devoir et apprenne à remplir l’office auquel il est désigné, et ce, en toute diligence » (D&A 107:99).
Drottinn hefur boðið: „Lát því hvern mann læra skyldu sína og starfa af fullri kostgæfni í því embætti, sem hann hefur verið tilnefndur í“ (K&S 107:99).
As-tu vu la diligence?
Sástu Butterfield?
« approchez-vous de moi, et je m’approcherai de vous ; cherchez-moi avec diligence et vous me trouverez, demandez et vous recevrez, frappez et l’on vous ouvrira » (D&A 88:62-63).
Leitið mín af kostgæfni og þér munuð finna mig. Biðjið og yður mun gefast, knýið á og fyrir yður mun upplokið verða“ (K&S 88:62–63).
La diligence part dans une heure.
PķstvagnĄnn fer eftĄr klukkutíma.
Quand j'aurai raccompagné la señora à la diligence, je continuerai.
Ūegar ég hef sent frúna í burtu mun ég fara ūangađ.
9 Mais voici, de telles dissensions parmi le peuple de Néphi survenaient à une époque fort critique ; car voici, Amalickiah avait de nouveau excité le cœur du peuple des Lamanites contre le peuple des Néphites, et il rassemblait des soldats de toutes les parties de son pays, et les armait, et se préparait en toute diligence pour la guerre ; car il avait ajuré de boire le sang de Moroni.
9 En sjá. Áhættusamt var fyrir Nefíþjóðina að eiga í slíkum innbyrðis deilum á þessum tíma, því að sjá, Amalikkía hafði enn á ný egnt hjörtu Lamaníta gegn Nefítum, og hann safnaði saman hermönnum úr öllu landi sínu og vopnaði þá og bjó þá undir styrjöld af mestu elju, því að hann hafði asvarið þess eið, að hann skyldi drekka blóð Morónís.
Je me lève à l'aube, j'attaque deux banques, un train, une diligence. Je plume le cul d'un canard à 300 pieds de distance.
Ég get vaknad í dögun, raent tvo banka, lest, pķstvagn, skotio stélfjaorirnar af önd á 300 feta faeri, og náo aftur í rúmio áour en pú vaknar vio hlio mér.
Décidons de suivre le Sauveur et de travailler avec diligence pour devenir la personne que nous étions destinés à devenir.
Ákveðum að fylgja frelsaranum og vinna hörðum höndum að því að verða sú manneskja sem okkur var ætlað að verða.
Avec de la diligence, nous pouvons nous repentir ; sans l’Expiation, nous ne le pouvons pas.
Við getum iðrast af kostgæfni, en án friðþægingarinnar væri það ekki mögulegt.
Se souviennent-ils des labeurs, et des travaux, et des peines des Juifs, et de leur diligence vis-à-vis de moi à apporter le salut aux Gentils ?
Muna þeir sársauka, erfiði og þjáningar Gyðinganna og elju þeirra gagnvart mér við að færa Þjóðunum hjálpræði?
* Que chacun s’instruise de son devoir et apprenne à agir en toute diligence, D&A 107:99.
* Lát hvern mann læra skyldu sína og starfa af fullri kostgæfni, K&S 107:99.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu diligence í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.