Hvað þýðir flou í Franska?
Hver er merking orðsins flou í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota flou í Franska.
Orðið flou í Franska þýðir móða, óskýr. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins flou
móðanoun |
óskýradjective Avec ce type d’interprétation très libre, la frontière entre la doctrine chrétienne et la philosophie grecque devient floue. Við þessa frjálslegu túlkunaraðferð á Biblíunni urðu mörkin milli kristinnar kenningar og grískrar heimspeki óskýr. |
Sjá fleiri dæmi
Une valeur de # n' a pas d' effet, une valeur supérieure ou égale à # caractérise le rayon de la matrice du flou gaussien et détermine ainsi le caractère flou de l' image Mjúkleiki með gildið # hefur engin áhrif, yfir # ákveður Gauss fylkisradíus sem aftur hefur áhrif á hve mikið myndin er mýkt (sett í móðu ef of mikið |
Vos notions d'histoire sont un peu floues. Ūú ūarft greinilega á sögukennslu ađ halda. |
Une chose est certaine : il y a un gouffre entre les prédictions floues ou au goût de sensationnel des diseurs d’avenir d’aujourd’hui et les prophéties claires, sobres et précises de la Bible. Eitt er víst: Það er geysimikill munur á þokukenndum og æsifengnum spádómum spámanna nútímans og hinum skýru, skynsamlegu og áreiðanlegu spádómum Biblíunnar. |
C' est un peu flou Ég er ekki viss |
Rendre l' image floue Bæta regndropum inn á ljósmynd |
Les causes exactes restent floues, même si l’hérédité entre en ligne de compte. Orsakir lesblindu eru enn óljósar en vitað er að einn þátturinn er arfgengi. |
Aussi, si vous choisissez de consommer de l’alcool, il n’est pas sage de vous fixer une limite floue quelque part entre la sobriété et l’ivresse. Ef þú ákveður að neyta áfengis máttu þess vegna ekki setja þér svo óljós mörk að þú sveiflist á milli þess að vera allsgáður og ölvaður. |
Tout est flou. Allt er í mķđu. |
La frontière est très floue. Ūađ er erfitt ađ greina ūar á milli. |
Échantillons de flou & Afskerpingarsýnishorn |
Pourtant, la Bible n’est pas floue sur le sujet. Biblían er hins vegar mjög skýr hvað þetta varðar. |
Quand j'essai, c'est flou. Ūegar ég reyni, hverfur allt í mķđu. |
Si vous recherchez la vérité de Dieu, ce qui peut à présent paraître faible, flou et lointain sera peu à peu révélé, clarifié, et deviendra cher à votre cœur par la lumière de la grâce de Dieu. Ef þið leitið að sannleika Guðs þá mun það sem virðist í dag vera dauft, úr fókus og fjarlægt smám saman verða opinberað, skýrt og verða nærri hjarta ykkar vegna ljóss náðar Guðs. |
Si nous cherchons systématiquement à plaire à tout le monde, notre identité deviendra floue. Það er ekki vænlegt til árangurs að reyna alltaf að þóknast öllum. |
Rendre l' image floue Gauss mýking |
Fini le temps où les marins cherchaient dans le noir un signal lumineux flou ou une flamme embrumée ! Sjófarendur þurfa ekki lengur að rýna út í náttmyrkrið eftir þokukenndu vitaljósi eða óskýrum ljósbjarma. |
La capacité de l’araignée sauteuse à utiliser la vision floue est- elle le fruit du hasard ? Þróaðist óskýr sjón stökkkóngulóarinnar? |
Pourtant, la Bible n’est pas floue sur cette question. Orð Guðs, Biblían, er hins vegar mjög skýr hvað þetta varðar. |
Les spéculations sur la génétique du comportement baignent souvent dans un flou artistique. Skýrslur og fréttir af þessum vangaveltum manna um að genin stjórni atferli eru oft á óljósu og óskýru máli. |
Les circonstances entourant la découverte de l’« Évangile de Judas » restent assez floues. Nokkur óvissa ríkir um hvernig „Júdasarguðspjall“ fannst. |
Au contraire, plus la personne et les desseins de Dieu sont flous dans l’esprit des gens, plus l’adversaire de Dieu, Satan le Diable, le ‘dieu de ce monde’, y trouve son intérêt. Það þjónar hins vegar andstæðingi Guðs, Satan djöflinum, ‚guði þessa heims,‘ að gera fólk ráðvillt og ringlað um Guð og tilgang hans. |
Rendre l' image floue Afskerpingaráhrif |
Tous mes souvenirs sont flous. Allar minningar mínar eru ķljķsar. |
On lit dans La Tour de Garde du 15 juillet 2004 : “ Une idée floue devient tout de suite plus claire lorsqu’on trouve des mots pour la formuler [...]. Í Varðturninum á ensku 15. júlí 2004 kom fram að „þegar [maður] tjáir hugmynd með orðum skýrist hún og mótast. |
Comment les rôles des membres d’une famille pourraient- ils devenir flous dans un foyer monoparental, et que faire pour éviter cette situation? Hvernig gæti hlutverkaskipting foreldra og barna orðið óskýr á heimilum einstæðra foreldra, og hvað getur komið í veg fyrir það? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu flou í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð flou
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.