Hvað þýðir gaspillage í Franska?

Hver er merking orðsins gaspillage í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gaspillage í Franska.

Orðið gaspillage í Franska þýðir sorp, rusl, tap, rýrnun, eyðsla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins gaspillage

sorp

(waste)

rusl

tap

(loss)

rýrnun

eyðsla

(waste)

Sjá fleiri dæmi

Puis, pour éviter le gaspillage, il rassemble les restes.
Og til að ekkert fari til spillis safnar hann saman matarleifunum.
Pour éviter tout gaspillage, faisons l’inventaire de nos publications avant d’en redemander.
Til að rit fari ekki til spillis skaltu athuga hvað þú átt til af þeim heima hjá þér áður en þú ferð og nærð í fleiri.
Quel terrible gaspillage de vie.
Ūađ er dapurleg sķun á lífi.
Le problème est plutôt dû à un système économique injuste, à une distribution inégale et au gaspillage.
Vandamálið liggur aðallega í gölluðu efnahagskerfi, ójafnri dreifingu matvæla og sóun.
Il est possible d’éviter le gaspillage d’énergie en empêchant l’air réchauffé ou refroidi de s’échapper.
* Við getum forðast að sóa orku með því að koma í veg fyrir að upphitað eða kælt loft sleppi út.
Le journal a dressé une liste de certains symptômes de cette “ maladie ”, comme “ le stress, les dettes, le gaspillage, le surmenage, le sentiment de privation, l’envie et la dépression ”.
Í blaðinu var talað um að þetta „þjóðfélagsmein“ hafi meðal annars birst í „streitu, skuldum, sóun, óhóflegri vinnu, öfund, þunglyndi og þrálátri tilfinningu um að mann skorti eitthvað“.
Merci, mais ce serait du gaspillage.
Takk, en ūađ væri sķun.
Dans un dossier intitulé “ L’ONU fête ses 50 ans ”, le New York Times titrait en gros : “ Mauvaise gestion et gaspillage laminent les nobles intentions de l’ONU.
“ Í blaðauka dagblaðsins The New York Times, sem bar yfirskriftina „Sameinuðu þjóðirnar fimmtugar,“ stóð þessi fyrirsögn: „Óstjórn og sóun gerir bestu áform Sameinuðu þjóðanna að engu.“
Toutes ces pertes, ce gaspillage, parce que tu es passé avant ta famille.
Allur ūessi mannskađi, öll ūessi sķun.
Elles disent être tout à fait déçues et choquées par les révélations relatives à la conduite immorale, aux activités politiques et au gaspillage des fonds de l’Église dont se sont rendus coupables des prédicateurs très connus en qui elles avaient autrefois confiance.
Margir segja frá vonbrigðum sínum og hneykslun á siðlausu líferni kunnra sjónvarpsprédikara eða presta, afskiptum þeirra af stjórnmálum og misnotkun á fé kirkjunnar. Þeim finnst þeir ekki geta treyst þeim lengur.
« Parfois, mon fils et moi, nous nous disputions sur des petites choses, par exemple à cause du gaspillage ou quand il embêtait sa sœur.
„Við sonur minn rifumst stundum um lítilsháttar mál eins og til dæmis að fara illa með hlutina eða stríða litlu systur.
Donc, pas de surprise, il y a beaucoup, beaucoup de gaspillage.
Svo, ekki að undra, það er hellingur og hellingur af úrgangs.
Autre manière d’être économe : éviter le gaspillage (Jean 6:12). Un garçon du nom d’Arnaud précise : “ À la maison, je fais très attention à ne rien casser et à ne rien égarer, parce que ça coûte cher de réparer ou de remplacer.
(Jóhannes 6:12) Strákur, sem heitir Rodney, segir: „Ég reyni að gæta þess að brjóta ekkert á heimilinu eða týna neinu af því að það kostar peninga að gera við hluti eða endurnýja þá.
“Si nous ne prenons pas des mesures pour limiter le gaspillage de l’eau, en l’an 2000 nous mourrons de soif”, a- t- on auguré lors de la Conférence des Nations unies sur l’eau.
„Annaðhvort tekst okkur að takmarka bruðl með vatn eða við verðum að deyja úr þorsta árið 2000,“ var sagt í ályktun heimsráðstefnu um vatn á vegum Sameinuðu þjóðanna.
Contrariés, les disciples s’insurgent: “Pourquoi ce gaspillage?”
Lærisveinarnir reiðast og spyrja: „Til hvers er þessi sóun?“
“Sans tomber dans l’exagération, nous pouvons facilement prévoir que dans un avenir proche le monde mourra littéralement de soif, conséquence de la pollution ou du gaspillage actuels”, a- t- on ajouté lors de cette même conférence.
„Án þess að ýkja er auðséð að í mjög náinni framtíð verður heimurinn bókstaflega að deyja úr þorsta, annaðhvort vegna mengunar eða vegna núverandi sóunar á vatni,“ sagði einnig í ályktun sem ráðstefnan lét frá sér fara.
Le tout, ajoute ce reporter, dans un contexte de gaspillage, de fraude et d’abus proprement accablant ’ ”.
Þar fyrir utan ‚er sóun, svik og misnotkun yfirþyrmandi.‘
C'était un sacré gaspillage de mari, en fait.
Sem reyndist vera sķun á gæđagrasi.
Dans Le Cri du Contribuable, les cas de gaspillage et de mauvaise gestion de l'argent public sont dénoncés.
Í IS-LM líkaninu er lögð áhersla á vaxtastig og peningastefnu hins opinbera.
Et c'est juste un autre gaspillage de votre temps, comme ces deux derniers livres.
Og ūetta er bara önnur tímasķun hjá ūér eins og síđustu 2 bækurnar.
“Si nous ne prenons pas des mesures pour limiter le gaspillage de l’eau, en l’an 2000 nous mourrons de soif”, augurait en 1977 la Conférence mondiale sur l’eau rassemblée sous l’égide de l’ONU.
„Annaðhvort tekst okkur að takmarka vatnssóunina eða við verðum að deyja úr þorsta árið 2000,“ sagði í yfirlýsingu heimsráðstefnu Sameinuðu þjóðanna um vatn árið 1977.
L'œuvre a également été largement présentée comme un gaspillage d'argent public.
Einnig getur deiling verið sett upp sem almennt brot.
Apprenez aux membres de votre famille à être économes, car le gaspillage vole du temps et des ressources avec lesquels on pourrait aider la famille, participer à la prédication, affermir la congrégation et servir les intérêts du Royaume.
(Matteus 6:25-33; Hebreabréfið 13:5) Kenndu fjölskyldu þinni að vera sparsöm því að eyðslusemi stelur bæði tíma og efnum sem hægt væri að nota til að hjálpa fjölskyldunni, til að taka þátt í þjónustunni á akrinum, styrkja söfnuðinn og efla hag Guðsríkis.
Quand son amie Marie a versé une huile coûteuse sur sa tête et ses pieds, certains ont demandé : “ Pourquoi y a- t- il eu ce gaspillage d’huile parfumée* ?
Til dæmis gagnrýndu sumir að María, sem var í vinahópi hans, skyldi hella dýrri olíu á höfuð hans og fætur og spurðu: „Til hvers er þessi sóun á smyrslum?“
Que pouvez- vous faire pour éviter le gaspillage ?
Hvað geturðu gert til að sóa engu að óþörfu?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gaspillage í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.