Hvað þýðir franchir í Franska?

Hver er merking orðsins franchir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota franchir í Franska.

Orðið franchir í Franska þýðir argur, skerast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins franchir

argur

adjective

skerast

verb

Sjá fleiri dæmi

Les Israélites étaient sur le point de franchir le Jourdain pour entrer en terre de Canaan.
Ísraelsmenn eru reiðubúnir að fara yfir ána Jórdan inn í Kanaanland.
Dans le cas des chrétiens, l’offrande de soi et le baptême sont des étapes nécessaires à franchir pour obtenir sa bénédiction.
Kristnir menn verða að vígja sig Jehóva og láta skírast til að hljóta blessun hans.
Franchis les Rochers Fracas
Hún liggur á milli Skellidranga
Mais au moment de franchir le pas, de passer à l'action, ils se déballonnent.
En ūegar k emur ađ ūví ađ ūeir ūurfi ađ láta til sín taka og taka til sinna ráđa ūá missa ūeir kjarkinn.
Le premier à franchir cette porte
Fyrsti varaborgarstjórinn sem kemur á þessa hæð
Les attaques que subit l’environnement s’intensifient sous la pression d’un autre facteur: l’accroissement démographique inexorable, qui a amené l’humanité à franchir récemment le cap des cinq milliards d’habitants.
Annað er það sem eykur vægðarlaust álagið á lífhvolf jarðar — íbúatala heims fór nýlega yfir 5 milljarða markið.
C’est pourquoi le berger se penche sur elle, la soulève avec douceur et la rapporte dans le troupeau en franchissant tous les obstacles.
Þess vegna beygir hirðirinn sig niður, lyftir sauðnum varlega upp og ber hann yfir hindranirnar alla leið aftur til hjarðarinnar.
L’Encyclopédie de la religion et de l’éthique (angl.) de James Hastings explique: “Quand l’évangile chrétien a franchi la porte de la synagogue juive pour entrer dans l’arène de l’Empire romain, une idée de l’âme fondamentalement hébraïque a été transférée dans un environnement de pensée grecque, avec des conséquences non négligeables au cours de son adaptation.”
Encyclopædia of Religion and Ethics eftir James Hastings svarar: „Er fagnaðarerindi kristninnar gekk út á leikvang Rómaveldis um samkunduhlið Gyðinga stóð sálarhugmynd, er var hebresk í smáu sem stóru, andspænis grísku menningarumhverfi sem hafði ekki lítil áhrif á aðlögunarferlið.“
Parfois, nous, parents, amis et membres de l’Église, nous nous concentrons tellement sur la préparation missionnaire pour les jeunes gens que nous en oublions un peu les autres étapes essentielles du chemin des alliances que l’on doit franchir avant de commencer une mission à plein temps.
Stundum einblínum við, foreldrar, vinir og kirkjuþegnar svo afgerandi mikið á trúboðsundirbúning fyrir unga menn að við vanrækjum upp að vissu marki, hin mikilvægu skrefin á sáttmálsveginum, sem verður að uppfylla áður en hægt er að hefja starf fastatrúboða.
● Qu’est- ce qui pourrait amener un jeune à franchir ce pas trop tôt ?
● Hvað gæti fengið ungling til að skírast of snemma?
Autre clé pour franchir le cap: suivez un régime raisonnable, qui ne vous donne l’impression ni de mourir de faim ni d’être privé.
Önnur mikilvæg hjálp til að komast yfir þröskuldinn er skynsamlegt mataræði sem lætur manni ekki finnast maður hungraður og líða skort.
Chaque forme de vie a pu se multiplier dans une grande variété à l’intérieur de son “espèce”, sans jamais franchir la frontière séparant les différentes espèces.
Hver um sig gat aukið kyn sitt aðeins innan sinnar „tegundar,“ þótt í ýmsum afbrigðum væri, en gat ekki brotist gegnum tegundarmörkin.
En exerçant la foi dans son sacrifice rédempteur. De plus, nous prouvons notre foi en franchissant les étapes nécessaires que sont la repentance, la conversion, l’offrande de soi et le baptême.
Við gerum það með því að iðka trú á lausnarfórn hans, og við sönnum þá trú með því að stíga nauðsynleg skref sem eru iðrun, afturhvarf, vígsla og skírn.
Vous n'aurez qu'à franchir les montagnes demain.
Svo geturđu rennt ūér yfir fjöllin í fyrramaliđ.
Nous allons franchir la zone menant à la frontière iranienne
Viõ förum af svæõinu aõ írönsku landamærunum. þarna er gaddavírsgirõing
Il se peut que notre nombre soit relativement petit, mais en tant que membres de cette Église, nous pouvons franchir ces gouffres grandissants.
Við kunnum að vera tiltölulega fámenn, en sem meðlimir þessarar kirkju getum við brúað þessi breikkandi bil.
Sachez donc qu’aux yeux de Jéhovah il n’est pas besoin d’aller jusqu’aux relations sexuelles pour franchir la limite.
Gerðu þér því ljóst að það er hægt að ganga „of langt“ í augum Jehóva án þess að hafa kynmök.
Ne culpabilisez pas comme si franchir ce cap revenait à trahir ou à oublier l’être aimé.
Ekki fá sektarkennd eins og þú værir að svíkja ástvin þinn eða gleyma honum af því að þú jafnar þig á sorginni.
b) Comment Jésus a- t- il franchi le rideau du temple spirituel de Dieu ?
(b) Hvernig gekk Jesús inn fyrir fortjaldið í andlegu musteri Guðs?
À moins que la prophétie ne signifie qu’on fera franchir des fleuves à certains pour les emmener en exil.
Hugsanlega merkir spádómurinn að sumir verði bókstaflega fluttir í útlegð og dregnir yfir ár á leiðinni.
Enfin, les préparatifs se sont terminés, et la caravane d’Abram s’est ébranlée. Quel jour inoubliable que celui où elle a franchi les murailles d’Our !
Síðan rann dagurinn upp þegar undirbúningurinn var á enda og úlfaldalestin stóð ferðbúin fyrir utan borgarmúra Úr.
Il appartient donc à chacun de connaître sa propre limite et de ne pas la franchir.
Hver og einn verður að þekkja mörk sín og halda sér innan þeirra.
Le plan du Père prévoyait et fournissait des moyens de franchir toutes ces barrières.
Áætlun föðurins sá til þess að við fengjum sigrast á öllum þessum hindrunum.
Cependant, au lieu de se contenter de lire la Bible et de la connaître dans les grandes lignes, on peut franchir une autre étape.
En það er hægt að gera meira en aðeins að lesa Biblíuna og þekkja innviði hennar í stórum dráttum.
Récemment, Ana a elle- même franchi ce cap.
Það eru nú liðin meira en fimm ár síðan Anna fékk sjúkdómsgreininguna.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu franchir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.