Hvað þýðir goût í Franska?

Hver er merking orðsins goût í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota goût í Franska.

Orðið goût í Franska þýðir bragð, smekkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins goût

bragð

nounneuter

Tu as juste besoin de ce goût dans tes veines.
Þú þarft bara þetta ljúfa bragð í æðunum á þér.

smekkur

nounmasculine

Que ce soit en Chine ou ailleurs, les goûts et la demande des consommateurs ont changé.
Kröfur og smekkur neysluþjóðfélagsins, jafnt í Kína sem annars staðar, hefur breyst.

Sjá fleiri dæmi

Au départ, certains appréhendent de parler à des commerçants, mais au bout de deux ou trois fois, ils prennent goût à cette activité intéressante et enrichissante.
Stundum er beygur í sumum við að gefa sig á tal við kaupsýslumenn en eftir að hafa reynt það í nokkur skipti færir það þeim bæði ánægju og umbun.
" Il a un goût agréable aujourd'hui, " a déclaré Mary, se sentant un peu surpris son auto.
" Það bragðast gott í dag, " sagði Mary, tilfinning a lítill á óvart sjálf hennar.
Oui, puisque vous avez formé votre goût à de nouvelles saveurs.
Þá hefurðu lært að meta nýjar bragðtegundir.
“ Les inquiétudes de la vie ” pourraient saper notre ardeur et notre goût pour les activités théocratiques (Luc 21:34, 35 ; Marc 4:18, 19).
„Áhyggjur þessa lífs“ geta kæft kostgæfni okkar og mætur á guðræðislegu starfi.
Ils se sont permis d’écarter toutes les parties de la Bible qui n’étaient pas de leur goût ou qui ne cadraient pas avec leurs théories (2 Timothée 3:16).
Tímóteusarbréf 3:16) Þeir hafa haldið fram óbiblíulegum kenningum svo sem um heilaga þrenningu.
Mais, sans cette discipline, comment parviendrons- nous à développer notre goût pour “ la nourriture solide [qui] est pour les hommes mûrs ” ? — Hébreux 5:14.
En hvernig getum við öðruvísi þroskað löngun í ,föstu fæðuna sem er fyrir fullorðna‘? — Hebreabréfið 5:14.
Rencontre avec Dreiberg laisse sale goût en bouche.
Ég fékk óbragð í munninn eftir fundinn með Dreiberg.
Parce qu'il y verse de l'amour Et donne au monde... un goût délicieux
Því hann blandar hann ást svo veröldin... brugðist vel
Donnez à votre enfant le goût de la lecture et de l’étude
Hjálpaðu börnunum að hafa yndi af lestri og námi
Je me suis marié et j’ai eu six enfants, mais mon goût pour la violence n’a pas faibli pour autant.
Ég hélt áfram að hafa mikla nautn af ofbeldi, jafnvel eftir að ég gekk í hjónaband og var búinn að eignast sex börn.
Ca ressemble à une aspirine, ça en a le goût, mais ce n'est pas de l'aspirine.
Hún hefur útlit og bragđ verkjalyfs en er ekki verkjalyf.
T'as toujours eu bon goût.
En ūú hefur líka alltaf klætt ūig vel.
Et s’il y a un vainqueur, la victoire même aura un goût de mort pour la nation qui l’emportera.”
Ef einhver sigurvegari stendur eftir verður sjálfur sigurinn lifandi dauði fyrir þá þjóð sem gengur með sigur af hólmi.“
Le goût français et européen préfère un persillé équilibré alors que les viandes américaines sont plus grasses.
Beinabygging amerísks vísunds og evrópsks erekki lveg ðeini og sá ameríski er loðnari.
L’objectif n’est pas que votre enfant accomplisse la tâche ménagère aussi bien qu’un adulte, mais qu’il apprenne à assumer des responsabilités et qu’il développe le goût du travail (principe biblique : Ecclésiaste 3:22).
Markmiðið er ekki að verkið sé unnið eins og fullorðnir myndu gera það heldur að barnið læri að axla ábyrgð og fái að kynnast gleðinni sem hægt er að hafa af vinnu. – Ráðlegging Biblíunnar: Prédikarinn 3:22.
15 Examinons un autre avant-goût du Paradis.
15 Athugum annað sem veitir innsýn í paradís.
Une appli pour lecteur MP3 qui devine tes goûts musicaux.
Forrit fyrir Mp3-spilara sem finnur tķnlistarsmekk manns.
Donnez à votre enfant le goût de la lecture et de l’étude 25
Hjálpaðu börnunum að hafa yndi af lestri og námi 25
Pareillement, il vous faudra peut-être du temps pour prendre goût aux normes divines.
Það getur líka tekið þig tíma að læra að meta lífsreglur Guðs.
La mûre arctique a un goût rafraîchissant, doux et acidulé.
Múltuberin eru súrsæt á bragðið og hafa ferskan keim.
Elles rehaussent le goût de certains fromages et de vins réputés, ou rendent toxiques les aliments.
Sumir bragðbæta osta og vín, aðrir eitra matvæli.
un Après goût de tourbe.
Mķauđugt eftirbragđ. "
Est détestable dans son propre délices, Et dans le goût confond l'appétit:
Er loathsome í eigin deliciousness hans og í bragði confounds matarlyst:
Les truffes vont avec ces plats, car elles relèvent le goût délicat.
Jarđkeppir passa nánast viđ hvađa kornhænurétt sem er ūví ūeir ũta undir fínlegt bragđiđ.
Ainsi, vous avez cinq sens : la vue, l’ouïe, l’odorat, le goût et le toucher.
Já, við höfum fimm skilningarvit — sjón, heyrn, bragðskyn, lyktarskyn og snertiskyn.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu goût í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.