Hvað þýðir grêle í Franska?

Hver er merking orðsins grêle í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota grêle í Franska.

Orðið grêle í Franska þýðir hagl, haglél, Haglél. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins grêle

hagl

noun (Pluie qui tombe sous forme de petits grains de glace.)

Dru comme grêle lui venaient les récits de tes exploits
Þétt sem hagl dreif sendimenn til hans.Allir hrósuðu þér

haglél

nounneuter (Précipitation sous la forme de morceaux de glace de formes irrégulières.)

Je pensais que ce n’était que de la grêle.
Ég hélt að það væri bara haglél.

Haglél

adjective

Je pensais que ce n’était que de la grêle.
Ég hélt að það væri bara haglél.

Sjá fleiri dæmi

Elle est si maigre que je pourrais casser en deux son petit corps grêle.
Hún er svo mjķ ađ ég gæti tekiđ renglulegan skrokk hennar og brotiđ hana i tvennt á hnénu eins og fúakvist.
Ils vont donner de la grêle, des vents violents et même des tornades.
Þetta veldur uppþembu, magaverkjum, vindverkjum og jafnvel magakrömpum og niðurgangi.
Selon Isaïe 28:17, “ la grêle devra balayer le refuge du mensonge et les eaux inonderont la cachette ”.
Í Jesaja 28:17 segir: „Þá mun hagl sópa burt hæli lyginnar og vatnsflóð skola burt skjólinu.“
” Dans de nombreux endroits du monde, la neige et la grêle font partie du décor.
Snjór og hagl tilheyra lífinu í sumum heimshlutum.
9 Comme armes de guerre, Jéhovah utilisera les forces de la création: pluies torrentielles qui inondent, pierres de grêle capables de tuer, averses de feu et de soufre, jaillissement des eaux de l’abîme et éclairs aveuglants.
9 Jehóva mun beita náttúruöflunum sem stríðsvopnum — úrfelli og flóðum, lífshættulega stóru hagli, eldi og brennisteini af himni ofan, vatnsflaumi úr iðrum jarðar og eldingum af himni ofan.
De la grêle, du feu et du sang sont lancés et causent la dévastation du “tiers” du monde.
Úthellt er hagli, eldi og blóði sem hefur í för með sér eyðingu fyrir ‚þriðjung‘ heimsins.
Les pierres de grêle firent plus de ravages dans leurs rangs que l’épée des Israélites. — Josué 10:1-11.
Voru þeir fleiri, er féllu fyrir haglsteinunum, en þeir, er Ísraelsmenn drápu með sverðseggjum.“ — Jósúabók 10:1-11.
Hélaman, prophète d’autrefois, enseigne : « C’est sur le roc de notre Rédempteur, qui est le Christ, le Fils de Dieu, que vous devez bâtir votre fondation ; afin que lorsque le diable enverra ses vents puissants, oui, ses traits dans le tourbillon, oui, lorsque toute sa grêle et sa puissante tempête s’abattront sur vous, cela n’ait aucun pouvoir sur vous, pour vous entraîner en bas jusqu’au gouffre de misère et de malheur sans fin, à cause du roc sur lequel vous êtes bâtis, qui est une fondation sûre, une fondation telle que si les hommes construisent sur elle, ils ne peuvent tomber » (Hélaman 5:12).
Hinn forni spámaður, Helaman, kenndi: „Það er á bjargi lausnara okkar, sem er Kristur, sonur Guðs, sem þið verðið að byggja undirstöðu ykkar. Að þegar djöfullinn sendir sína voldugu storma, já, spjót sín í hvirfilvindinum, já, þegar allt hans hagl og voldugur stormur bylur á ykkur, mun það ekkert vald hafa til að draga ykkur niður í djúp vansældar og óendanlegs volæðis, vegna þess að það bjarg, sem þið byggið á, er öruggur grundvöllur, og ef menn byggja á þeim grundvelli, geta þeir ekki fallið“ (Helaman 5:12).
Ensuite Moïse leva sa main vers le ciel et il y eut des tonnerres et de la grêle.
Eftir þetta rétti Móse hönd sína til himins og Jehóva sendi þrumur og hagl.
25 Combien de fois ne vous ai-je pas aappelées par la bouche de mes bserviteurs, par le cministère d’anges, par ma propre voix, par la voix des tonnerres, par la voix des éclairs, par la voix des tempêtes, par la voix des tremblements de terre et des grandes tempêtes de grêle, par la voix des dfamines, des pestes de toutes sortes, par le grand son d’une trompette, par la voix du jugement, par la voix de la emiséricorde tout le jour, par la voix de la gloire, de l’honneur et des richesses de la vie éternelle, et je vous aurais sauvées dans un fsalut éternel, mais vous ne l’avez pas voulu !
25 Hversu oft hef ég ahrópað til yðar með munni bþjóna minna og með cþjónustu engla og minni eigin raust, og með þrumuraust og með raust eldinga og með raust fellibyls og með raust jarðskjálfta og mikils hagléls og með raust hvers kyns dhungursneyðar og plágu og með sterkum hljómi básúnunnar og með raust dómsins og með raust emiskunnar, allan liðlangan daginn, og með raust dýrðar og heiðurs og ríkidæmis eilífs lífs, og hefði frelsað yður með fævarandi hjálpræði, en þér vilduð það eigi!
(Isaïe 32:19.) Oui, tel un violent orage de grêle, le jugement de Jéhovah est sur le point de s’abattre sur la contrefaçon de ville qu’est la fausse religion ; ce jugement abaissera sa “ forêt ” de partisans en les anéantissant pour toujours.
(Jesaja 32:19) Dómur Jehóva skellur á svikaborg falstrúarbragðanna eins og ofsaleg haglhríð svo að ‚skógur‘ stuðningsmannanna hrynur og rís aldrei framar.
Dieu a demandé à Job : “ As- tu pénétré dans les magasins de la neige ou vois- tu les magasins de la grêle, que j’ai réservées pour le temps de détresse, pour le jour de combat et de guerre ?
Guð spurði Job: „Hefir þú komið til forðabúrs snjávarins og séð forðabúr haglsins, sem ég hefi geymt til tíma neyðarinnar, til orustu- og ófriðardagsins?“
Y a-t-il une forme de précipitation plus stupide que la grêle?
Er til heimskulegri úrkoma en hagl?
Une forte pluie et la grêle nous ont frappés si violemment que tout ce à quoi nous avons pu penser a été de desseller les chevaux et de nous abriter sous les petits tapis de selle.
Hörð rigningin og haglið skullu svo fast á okkur að það eina sem okkur datt í hug var að taka af hestunum og leita skjóls undir litlum hnakkábreiðum.
Ésaïe 28:17, 18 cite Jéhovah, qui déclare: “Et je ferai de l’équité le cordeau à mesurer et de la justice le niveau; et la grêle devra balayer le refuge du mensonge, et les eaux inonderont la cachette.
Jesaja 28:17, 18 hefur eftir Jehóva: „Ég gjöri réttinn að mælivað og réttlætið að mælilóði. Og haglhríð skal feykja burt hæli lyginnar og vatnsflóð skola burt skjólinu.
Dans le livre de la Révélation, de puissants messages de jugement sont décrits comme “ une grande grêle, dont chaque grêlon pesait environ un talent ”*.
Í Opinberunarbókinni er kröftugum dómsboðskap líkt við „stór högl, vættarþung“.
Des pierres de grêle ont tué plus d’ennemis que les soldats de Josué.
Fleiri úr óvinaliðinu féllu fyrir haglsteinum en fyrir herliði Jósúa.
Des tempêtes de grêle détruiront les récoltes de la terre (voir D&A 29:16).
Haglél munu eyðileggja uppskeru jarðar (sjá K&S 29:16).
Je pensais que ce n’était que de la grêle.
Ég hélt að það væri bara haglél.
VOUS est- il déjà arrivé de devoir vous réfugier sous un pont pour vous abriter d’une averse de pluie ou de grêle ?
HEFURÐU einhvern tíma lent í því að þurfa að hlaupa í skjól undir skyggni eða brú þegar úrhellisrigning eða haglél brast á?
Des intestins grêles pour le Dr Weir.
Ūarmar handa Weir.
Dans l’après-midi, un vent violent a commencé à souffler, puis il s’est mis à pleuvoir et à grêler très fort.
Seinni part dags fór að hvessa og í kjölfarið skall á hellidemba og haglél.
Les sauterelles dévorèrent tout ce qu’avait épargné la grêle.
Þær átu allt sem haglið hafði ekki eyðilagt.
La pluie, la grêle et le vent sont arrivés,
og regnið féll og flóðið kom upp,
Maintenant, il descendit dans une vallée, où ils ne pouvaient pas le voir, mais ils ont entendu le forte, précipitée clochard, la hausse de proche en proche; enfin ils virent émerger sur le haut d'une éminence, au sein de la grêle.
Nú fór hann ofan í dalinn, þar sem þeir gátu ekki séð hann, en þeir heyrðu skarpur, hasty Tramp, hækkandi nær og nær, um síðir að þeir sáu hann koma á efst á Eminence innan hagl.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu grêle í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.