Hvað þýðir hospitalité í Franska?

Hver er merking orðsins hospitalité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hospitalité í Franska.

Orðið hospitalité í Franska þýðir gestrisni, viðtaka, gaman, skemmtun, móttaka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins hospitalité

gestrisni

(hospitality)

viðtaka

(welcome)

gaman

(entertainment)

skemmtun

(entertainment)

móttaka

Sjá fleiri dæmi

Parvenus à destination, nous étions plus que comblés par la gentillesse et l’hospitalité de nos frères et sœurs chrétiens.
Þegar við komum á áfangastað tóku trúsystkinin okkur opnum örmum með góðvild og gestrisni.
On peut donner son argent en faisant des cadeaux, des dons, ou en offrant l’hospitalité, par exemple en préparant un repas pour ses amis ou sa famille.
Við getum gefið peninga í formi gjafa eða gestrisni, til dæmis með því að bjóða vinum og ættingjum í mat.
« Nous avons beaucoup apprécié l’hospitalité des frères, a dit Jean-David, déjà cité.
„Við fundum sterklega fyrir gestrisni trúsystkina,“ segir Jean-David sem minnst var á fyrr í greininni.
Finie notre hospitalité, nous vous traiterons comme vous le méritez.
Viđ getum ekki bođiđ ykkur velkomna, ūiđ fáiđ ūađ sem ūiđ eigiđ skiliđ.
Elle nous incite à faire preuve d’hospitalité et de prévenance.
Hann stuðlar að gestrisni og gerir okkur tillitssöm.
« Soyez brûlants de l’esprit » (▷ La voie de l’hospitalité) La Tour de Garde, 15/10/2009
„Verið brennandi í andanum“ (§ Gestrisni) Varðturninn, 15.10.2009
Merci de votre hospitalité.
Takk fyrir gestrisnina.
Quel amour dans l’assurance que les portes de “ la ville ” resteront toujours ouvertes pour recevoir avec hospitalité ceux qui sont “ dans la disposition qu’il faut pour la vie éternelle ” !
Við höfum þá kærleiksríku fullvissu að ‚borgarhliðin‘ verði ávallt opin, að tekið verði vel á móti þeim sem ‚hneigjast til eilífs lífs.‘
“ Suivez la voie de l’hospitalité
„Stundið gestrisni“
On était pris par l' hospitalité cheyenne
Við vorum í höndum gestrisni Cheyenne
J’étais étranger, mais vous ne m’avez pas offert l’hospitalité; nu, mais vous ne m’avez pas vêtu; malade et en prison, mais vous ne vous êtes pas occupés de moi.’
Þá munu þeir svara: ‚Herra, hvenær sáum vér þig hungraðan eða þyrstan, gestkominn eða nakinn, sjúkan eða í fangelsi, og hjálpuðum þér ekki?‘
Vous qui êtes heureux de faire preuve d’hospitalité, n’éprouveriez- vous pas beaucoup de regrets en apprenant qu’à cause de votre négligence il s’est passé quelque chose sous votre toit qui a fait trébucher l’un de vos invités ?
Eflaust hefur þú gaman af því að sýna gestrisni. Fyndist þér samt ekki leiðinlegt ef þú kæmist að því að vegna vanrækslu þinnar hefði gestur hneykslast á því sem átti sér stað á heimili þínu?
” On peut parfois manifester l’hospitalité en invitant quelqu’un pour un repas ; l’initiative est d’autant plus louable si c’est l’amour qui la motive.
Gestrisni birtist stundum í því að bjóða öðrum í mat og það er hrósvert ef kærleikur býr að baki.
» Ce n’était peut-être pas grand-chose, mais les pionniers appréciaient beaucoup cette marque d’hospitalité.
Það virðast engin ósköp að bjóða öðrum í mat einu sinni í viku en brautryðjendurnir kunnu vel að meta gestrisnina.
6:9, 10). Ils se rendront compte de l’amour et de l’unité qui règnent au sein du peuple de Dieu et ils goûteront notre hospitalité chaleureuse. — Ps.
22:19) Við getum verið viss um að Jehóva blessar viðleitni okkar til að auka þjónustuna við Guðsríki.
Nous remercions chaleureusement nos hôtes de leur hospitalité, impatients déjà de revenir un jour goûter au charme de l’“ hôtel aux mille étoiles ”.
Ég þakka gestgjöfum mínum kærlega fyrir gestrisnina. Hvenær skyldi ég fá tækifæri aftur til að dveljast í einu af þessum heillandi „þúsund stjörnu hótelum“?
Au Ier siècle, verser de l’huile sur la tête d’un invité était une marque d’hospitalité ; en verser sur ses pieds était un acte d’humilité.
Á fyrstu öld var það merki um gestrisni að hella olíu á höfuð gesta og merki um auðmýkt að hella olíu á fætur þeirra.
Nous devons être prêts à accepter l’hospitalité de n’importe lequel de nos frères, riche ou pauvre ”.
Við verðum að gera okkur ánægð með gestrisni bræðranna, hvort sem þeir eru ríkir eða fátækir.“
□ Pourquoi tous les vrais adorateurs doivent- ils ‘ suivre la voie de l’hospitalité ’ ?
□ Hvers vegna verða allir sannir tilbiðjendur að ‚stunda gestrisni‘?
Merci de votre hospitalité, Mme Delaney.
ūađ er fallegt af ūér, ađ leyfa okkur ađ taka yfir.
□ Comment Abraham a- t- il manifesté son hospitalité ?
□ Hversu vel lagði Abraham sig fram um að vera gestrisinn?
« Trouvez- moi une religion qui ne prône pas la compassion [...], le respect de l’environnement [...], l’hospitalité », a un jour lancé Eboo Patel, fondateur d’Interfaith Youth Core, une organisation interreligieuse pour les jeunes.
„Hvaða trúflokki stendur á sama um samkennd ... um umhverfismál ... eða um náungakærleika?“ spurði Eboo Patel, stofnandi samtakanna Interfaith Youth Core.
11 L’un des exemples les plus célèbres d’hospitalité relatés dans la Bible est celui donné par Abraham et Sara, alors qu’ils campaient parmi les grands arbres de Mamré, près d’Hébrôn (Genèse 18:1-10 ; 23:19).
11 Ein þekktasta saga Biblíunnar af gestrisni er sögð af Abraham og Söru er þau bjuggu í tjöldum í Mamrelundi í grennd við Hebron.
Par suite de l’opposition officielle à leur activité, on ne leur offrirait peut-être plus si spontanément l’hospitalité en Israël.
Opinber andstaða gegn starfi þeirra gæti haft í för með sér að þeir nytu ekki almennrar gestrisni í Ísrael.
14. a) De quels termes se compose le mot grec que nous traduisons par “ hospitalité ” ?
14. (a) Hvernig er gríska orðið, sem er þýtt „gestrisni“, samsett?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hospitalité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.