Hvað þýðir limiter í Franska?
Hver er merking orðsins limiter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota limiter í Franska.
Orðið limiter í Franska þýðir stytta, skammstafa, takmörkun, afmarka, ákveða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins limiter
stytta(curtail) |
skammstafa(abbreviate) |
takmörkun(restriction) |
afmarka(demarcate) |
ákveða(determine) |
Sjá fleiri dæmi
13 Après avoir écouté un discours lors d’une assemblée de circonscription, un frère et sa sœur ont compris qu’ils devaient limiter leurs relations avec leur mère exclue depuis six ans et qui n’habitait pas sous le même toit qu’eux. 13 Systkini í söfnuðinum áttuðu sig á því, eftir að hafa hlýtt á ræðu á svæðismóti, að þau þyrftu að koma öðruvísi fram við móður sína en þau höfðu gert, en henni hafði verið vikið úr söfnuðinum sex árum áður og hún bjó annars staðar. |
C'est un cas limite petit. Mér er ađ verđa brátt í brķk, strákur. |
Tout le monde est limité par des lois physiques comme celles de la pesanteur, qu’on ne peut ignorer sans se mettre en danger. Náttúrulögmálin takmarka frelsi allra manna. Til dæmis er ekki hægt að hunsa þyngdarlögmálið sér að meinalausu. |
Qu’il est dangereux de penser qu’on peut sortir en toute impunité des limites fixées ! Það er hættulegt að ímynda sér að maður geti komist upp með að sniðganga lög Guðs. |
Limites pour augmenter d' un niveau Takmörk við hækkun stigs |
16, 17. a) Quelles autres limites Satan et les démons ont- ils ? 16, 17. (a) Hvaða önnur takmörk eru Satan og illu öndunum sett? |
À l’école de la condition mortelle, nous apprenons la tendresse, l’amour, la gentillesse, le bonheur, le chagrin, les déceptions, la douleur et même les épreuves dues aux limitations physiques, de façons qui nous préparent pour l’éternité. Í skóla jarðlífsins upplifum við blíðu, góðvild, kærleika, hamingju, sorg, vonbrigði, sársauka og jafnvel erfiðleika líkamlegra annmarka, og það býr okkur undir eilífðina. |
17 Tâchons de voir les choses comme Jéhovah les voit, au lieu de nous limiter à notre propre regard. 17 Við skulum reyna að sjá málin sömu augum og Jehóva, ekki aðeins frá okkar eigin sjónarhóli. |
Ils ne nommeront personne, mais leur discours de mise en garde contribuera à protéger la congrégation, car les auditeurs réceptifs feront spécialement attention à limiter les activités amicales avec toute personne qui manifeste ouvertement une telle attitude désordonnée. Þó að engin nöfn séu nefnd er ræðan söfnuðinum til viðvörunar og verndar af því að þeir sem eru móttækilegir gæta þess þá vandlega að takmarka félagslegt samneyti sitt við hvern þann sem sýnir af sér slíka óreglu. |
Qu’apprenons- nous des limites que Jéhovah a demandé à Israël de respecter quant aux manières d’agir des gens d’autres nations ? Hvað lærum við af því sem Jehóva sagði Ísraelsmönnum um siði þjóðanna í kring? |
Souvenons- nous que nous n’avons pas forcément connaissance de tous les faits et que notre vision des choses peut être déformée ou limitée. Munum að við þekkjum ekki alltaf alla málavexti og að við getum haft takmarkaða eða ranga sýn. |
Ses ravisseurs à Hanoï lui ont finalement permis d’écrire chez lui, mais ont limité son message à moins de vingt-cinq mots. Fangarar hans í Hanoi leyfðu honum að endingu að skrifa heim, en takmarkað við aðeins 25 orð.“ |
On s’aperçoit par ailleurs, en examinant ces dispositions, que son souci ne se limite pas aux membres d’une seule nation, mais s’étend à des gens de toutes nations, tribus et langues. — Actes 10:34, 35. Það ber vitni um að honum er annt um fólk af öllum þjóðum, ættkvíslum og tungum, ekki aðeins um eina þjóð. — Postulasagan 10:34, 35. |
Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être utilisé afin de limiter l' utilisation de cette entité aux fichiers dont le type MIME correspond. Utilisez le bouton d' assistance situé à droite pour obtenir une liste des types de fichiers existants, vous permettant de faire votre choix. Le remplissage des masques de fichiers sera également effectué Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin. Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í skráarmaskana |
Voici ce qu’en pense un traducteur : « La formation que nous avons reçue nous donne la liberté d’explorer différentes techniques pour rendre le texte de départ. D’un autre côté, elle nous fixe des limites raisonnables qui nous empêchent d’empiéter sur le rôle du rédacteur. Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans. |
D’autres passagers ont dû laisser des bagages en raison des limites de poids ; mais, à notre grand soulagement, toutes nos caisses sont arrivées à destination. „Aðrir farþegar þurftu að skilja eftir farangur vegna þyngdartakmarkana en sem betur fór komust allir kassarnir okkar með. |
Bien que de nombreuses traductions de la Bible rendent le terme hébreu ʼèrèts par “ pays ” au lieu de “ terre ”, en Psaume 37:11, 29 il n’y a pas lieu de limiter ʼèrèts au seul pays donné à la nation d’Israël. Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið. |
Mais je vous l'assure, notre patience a des limites. Og ūú mátt trúa ađ ūolinmæđin er á ūrotum. |
3 Les hommes de foi du passé tels que Job n’avaient qu’une compréhension limitée de la résurrection. 3 Trúfastir menn forðum eins og Job höfðu aðeins takmarkaðan skilning á upprisunni. |
Ils sont manifestement capables de se déplacer à des vitesses extraordinaires, qui dépassent, et de loin, les limites du monde physique (Psaume 103:20 ; Daniel 9:20-23). Ljóst er að þeir geta ferðast á ógnarhraða, langt fram yfir náttúrulögmál efnisheimsins. – Sálmur 103:20; Daníel 9:20-23. |
Paroles d’introduction limitées à moins d’une minute, puis discussion par questions et réponses. Hafið inngangsorðin skemmri en eina mínútu og farið yfir greinina með spurningum og svörum. |
Qu’est- il arrivé au royaume de Juda quand la compassion de Jéhovah a atteint ses limites? Hvað varð um Júdaríkið þegar meðaumkun Jehóva þraut? |
Le but de ce recueil était de rendre plus facilement accessibles des documents importants qui n’avaient eu qu’une diffusion limitée du temps de Joseph Smith. Tilgangurinn var að skapa greiðari aðgang að nokkrum mikilvægum atriðum, sem hlotið höfðu takmarkaða útbreiðslu á tímum Josephs Smith. |
Des limites judicieuses sont comparables à des détecteurs de fumée qui déclenchent l’alarme au premier signe d’incendie. Skynsamleg mörk geta virkað eins og reykskynjari sem lætur í sér heyra við fyrstu merki elds. |
” Dans son tchèque limité, elle a expliqué : “ Nous vous rendons l’argent parce que nous sommes Témoins de Jéhovah. Og hún hélt áfram þótt hún kynni lítið í málinu: „Við erum vottar Jehóva og þess vegna skilum við peningunum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu limiter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð limiter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.