Hvað þýðir lointain í Franska?

Hver er merking orðsins lointain í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lointain í Franska.

Orðið lointain í Franska þýðir fjarlægur, langt, fjarri. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lointain

fjarlægur

adjectivemasculine

langt

adverb

Le Magicien dit qu'ils viennent d'un pays très lointain.
Töframađurinn sagđi ađ ūeir kæmu frá landi sem er langt, langt í burtu.

fjarri

adverb

Sjá fleiri dæmi

Beaucoup de ceux qui étaient devenus croyants venaient de régions lointaines et n’avaient pas suffisamment de provisions pour prolonger leur séjour à Jérusalem.
Margir, sem höfðu tekið trú, voru langt að komnir og höfðu ekki nægan farareyri til að framlengja dvöl sína í Jerúsalem.
Parce qu'un type sème la pagaille dans une terre lointaine?
Af því einhver náungi sem þú þekktir veldur vandræðum í fjarlægu landi?
2, 3. a) Quelle force prodigieuse Jéhovah a- t- il employée dans un passé très lointain ?
2, 3. (a) Hvaða öfluga kraft notaði Jehóva fyrir óralöngu?
Objets d’apparence stellaire, peut-être les plus lointains et les plus lumineux de l’univers.
Fyrirbæri sem líkist stjörnum; hugsanlega fjarlægustu og björtustu fyrirbæri alheimsins.
1 Quand Jésus a donné pour mission à ses disciples d’être ses témoins “ jusque dans la région la plus lointaine de la terre ”, il leur avait déjà montré l’exemple (Actes 1:8).
1 Þegar Jesús fól lærisveinunum að vera vottar sínir „allt til endimarka jarðarinnar“ hafði hann þegar gefið þeim fordæmi til eftirbreytni.
Mes ancêtres les plus lointains qui se joints à l’Église venaient d’Angleterre et du Danemark.
Fyrstu forfeður mínir sem gengu í kirkjuna voru frá Englandi og Danmörku.
14 Avant de monter au ciel, auprès du trône de son Père, Jésus a dit à ses disciples: “Vous recevrez de la puissance lorsque l’esprit saint arrivera sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, et dans toute la Judée et la Samarie, et jusque dans la partie la plus lointaine de la terre.” (Actes 1:8).
14 Áður en Jesús steig upp til hásætis föður síns á himnum sagði hann fylgjendum sínum: „Þér munuð öðlast kraft, er heilagur andi kemur yfir yður, og þér munuð verða vottar mínir í Jerúsalem og allri Júdeu, í Samaríu og allt til endimarka jarðarinnar.“
On exhibe les abdos à gogo et les croupes affriolantes, ce soir, au Bal Royal de Fort Fort Lointain!
Kviđvöđvarnir eru stķrkostlegir og ūjķđvöđvinn fallegur í laginu hér í kvöld á konunglegum dansleik Ķrafjarrilíu!
En effet, en comptant les 56 diplômés de cette classe, cette école a envoyé plus de 8 000 missionnaires jusque dans “ la région la plus lointaine de la terre ”. — Actes 1:8.
Tímamótin voru þau að með þessari útskrift var Gíleaðskólinn búinn að senda út rúmlega 8.000 trúboða „allt til endimarka jarðarinnar“. — Post. 1:8.
De nouveau, ils iraient “continuellement”, mais cette fois- ci “jusque dans la partie la plus lointaine de la terre”.
Þeir áttu að prédika án afláts, núna „til endimarka jarðarinnar.“
Après la Pentecôte 33, une caisse commune avait été constituée pour venir en aide aux nouveaux croyants originaires de pays lointains qui avaient prolongé leur séjour à Jérusalem.
Eftir hvítasunnuna árið 33 var stofnaður sjóður til að annast efnislegar þarfir nýrra lærisveina frá fjarlægum löndum en þessir lærisveinar voru enn gestkomandi í Jerúsalem.
Juste avant de monter au ciel, Jésus a dit à ses disciples: “Vous recevrez de la puissance lorsque l’esprit saint arrivera sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, (...) et jusque dans la partie la plus lointaine de la terre.”
Rétt áður en Jesús steig upp til himna sagði hann fylgjendum sínum: „Þér munuð öðlast kraft, er heilagur andi kemur yfir yður, og þér munuð verða vottar mínir í Jerúsalem . . . og allt til endimarka jarðarinnar.“
Oui, tous les nouveaux arrivants (tant les Israélites que les étrangers, en provenance de l’est ou de l’ouest, de pays voisins ou de pays lointains) se pressent vers Jérusalem pour vouer tout ce qu’ils possèdent au nom de Jéhovah, leur Dieu. — Isaïe 55:5.
Allir hinir aðkomnu, bæði Ísraelsmenn og útlendingar, frá austri sem vestri, frá næsta nágrenni og fjarlægum löndum, hraða sér til Jerúsalem til að helga sig og allt, sem þeir eiga, nafni Jehóva, Guðs síns. — Jesaja 55:5.
Certainement serez- vous enthousiasmé d’apprendre comment, en accomplissement des prophéties, la bonne nouvelle a atteint la partie la plus lointaine de la terre.
Þér mun vissulega finnast hrífandi að lesa hvernig fagnaðarboðskapurinn hefur náð út til ystu endimarka jarðarinnar eins og spáð hafði verið.
Du quantonium a été localisé sur une planète lointaine, dans le Quadrant Omega.
Quantonium fannst á fjarlægri plánetu í Ķmega-fjķrđungnum.
Pareillement de nos jours, la prédication zélée des membres du reste de l’Israël de Dieu a amené des millions d’humains, dont beaucoup dans les îles lointaines de la mer, à se tourner vers Jéhovah et à exercer la foi en lui.
(Jesaja 40:10; Lúkas 1: 51, 52) Nú á tímum hefur dyggilegt boðunarstarf þeirra sem eftir eru af Ísrael Guðs orðið til þess að milljónir hafa snúið sér til Jehóva og tekið trú á hann, margir í fjarlægum landsálfum.
Au chapitre 6, “ Un récit ancien de la création : est- il fiable ? ”, nous avons vu que le récit biblique de la création contient des informations qu’on ne trouve nulle part ailleurs au sujet de nos plus lointains ancêtres, de nos origines.
Í sjötta kafla, „Forn sköpunarsaga — er hún trúverðug?“ sáum við að í sköpunarsögu Biblíunnar koma fram upplýsingar, sem hvergi er annars staðar að fá, um fyrstu forfeður okkar, um uppruna okkar.
Grâce à la puissance de l’esprit saint, le témoignage au sujet du Royaume du Christ à venir a été porté “jusque dans la partie la plus lointaine de la terre”.
Með krafti heilags anda hefur verið borið vitni um hið komandi ríki Krists „allt til endimarka jarðarinnar.“
Des ministres intrépides sont partis “ jusque dans la région la plus lointaine de la terre ”, par tous les moyens de transport possibles, à la recherche de membres du reste oint, dont la plupart sont sortis des Églises de la chrétienté.
Boðberar ferðuðust ótrauðir „allt til endimarka jarðarinnar“ á alls konar flutnings- og farartækjum til að leita að tilvonandi erfingjum að ríkinu sem komu flestir úr kirkjudeildum kristna heimsins.
Après avoir eu un aperçu de ce qui se produirait dans un futur lointain, le prophète Daniel a écrit : “ Durant ce temps- là [“ le temps de la fin ” dont parle Daniel 11:40] se lèvera Mikaël [Jésus Christ], le grand prince qui se tient là en faveur des fils de ton peuple.
Eftir að Daníel spámaður hafði fengið innsýn í það sem átti að gerast í framtíðinni var honum sagt: „Míkael [Jesús Kristur], leiðtoginn mikli, sem verndar syni þjóðar þinnar, mun þá [„að endalokum“ sem nefnd eru í Daníelsbók 11:40] birtast.“
2 aLes peuples les prendront, et les ramèneront à leur demeure ; oui, des lointaines extrémités de la terre ; et ils retourneront dans leurs bterres promises.
2 aOg þjóðirnar munu taka þá og flytja þá til átthaga þeirra, já, langt að, alla leið frá endimörkum jarðar.
On trouve des chouettes sur toute la surface de la terre, à l'exception de l'Antarctique, d'une grande partie du Groenland, ainsi que de certaines îles lointaines.
Uglur finnast um allan heim nema á Suðurskautslandinu, stærstum hluta Grænlands og á afskekktum eyjum.
Tu as besoin d'yeux et d'oreilles dans les terres lointaines, et le campement de Rôdeurs à Hithlin manque d'hommes.
Şú şarft augu og eyru í fjarlægum löndum og varğstöğ Rekka í Hithlin er ómönnuğ
Sa note était d'habitude ce rire démoniaque, mais un peu comme celle d'un oiseau aquatique, mais parfois, quand il m'avait rechigné plus de succès et de trouver une façon lointaine, il poussa un hurlement de longue haleine surnaturelle, sans doute plus proche de celle d'un loup que tout autre oiseau, comme quand une bête met son museau le sol et délibérément hurlements.
Venjulegur huga hans var þessi demoniac hlátri, en nokkuð eins og í vatn- fugl, en stundum, þegar hann hafði balked mig mest með góðum árangri og koma upp a langur vegur burt, hann kvað lengi dregið unearthly spangól, líklega meira eins og þessi af a úlfur en nokkur fugl, eins og þegar dýrið setur trýni hans til jörðu og vísvitandi howls.
Il ne leur a pas dit de se rassembler et d’attendre, mais de se disperser “ jusque dans la région la plus lointaine de la terre ” et de faire des disciples de gens d’entre toutes les nations.
Hann sagði þeim ekki að safnast saman og bíða heldur að dreifa sér „allt til endimarka jarðarinnar“ og gera menn af öllum þjóðum að lærisveinum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lointain í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.