Hvað þýðir éloigner í Franska?
Hver er merking orðsins éloigner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éloigner í Franska.
Orðið éloigner í Franska þýðir fjarlægja, neita, afþakka, losa, fara. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins éloigner
fjarlægja(remove) |
neita(shun) |
afþakka(shun) |
losa
|
fara(drive away) |
Sjá fleiri dæmi
Si nous craignons Jéhovah, en revanche, nous nous tiendrons éloignés — et même nous nous écarterons délibérément — des gens, des lieux, des activités ou des divertissements qui pourraient nous faire baisser notre garde (Proverbes 22:3). (Orðskviðirnir 22:3) Þótt okkur geti fundist það vandræðalegt eða við þurfum að færa einhverjar fórnir er það ósköp smávægilegt í samanburði við að glata velþóknun Guðs. |
Profondément dans boisées éloignées des vents d'une manière Mazy, atteignant au chevauchement des éperons montagnes baignées dans leur flanc de colline bleue. Djúpt í fjarlægum skóglendis vindur a mazy hátt ná til skarast Tottenham of fjöll Baðaður bláu þeirra Hill- hlið. |
On les a protégés et éloignés. Ūeir leyndu ūessu og komu ūeim burt. |
15, 16. a) Pourquoi ne devrions- nous pas croire qu’Harmaguédon est plus éloigné que nous ne le pensions peut-être? 15, 16. (a) Af hverju ættum við ekki að halda að Harmagedón sé fjarlægara en við héldum kannski áður? |
C’était un véritable miracle que des Juifs et des prosélytes parlant différentes langues et venus d’endroits aussi éloignés que la Mésopotamie, l’Égypte, la Libye et Rome comprennent le message de vie! Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap! |
Nous avons déménagé plusieurs fois pour nous éloigner de lui.” Við fluttum nokkrum sinnum til að komast burt frá honum.“ |
Éloigne les enfants de l'eau! Taktu krakkana og haltu ūig frá vatninu! |
J'ai éloigné tous ceux que j'aimais. Ég hætti ađ skipta mér af öllum sem ég elskađi. |
Le 5e chapitre de la lettre de Paul aux Romains décrit en termes magnifiques comment des pécheurs, auparavant éloignés de Dieu, ont connu l’amour de Jéhovah. Fimmti kafli Rómverjabréfsins lýsir því mjög fallega hvernig syndarar, sem voru eitt sinn fjarlægir Jehóva Guði, kynntust kærleika hans. |
Le danger survient lorsque l’on choisit de s’éloigner du sentier qui mène à l’arbre de vie8. Parfois nous pouvons apprendre, étudier et savoir, et parfois nous devons croire, faire confiance et espérer. Hættan felst í því að velja að fara af veginum sem liggur að tré lífsins.8 Stundum nægir að læra og ígrunda til að vita, en stundum þurfum við að trúa, treysta og vona. |
S’adressant à certains dont le culte n’était pas sincère, Jésus a cité cette déclaration de Jéhovah : “ Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est très éloigné de moi. Hann vitnaði í orð Jehóva þegar hann sagði við þá sem tilbáðu hann að nafninu til: „Þessir menn heiðra mig með vörunum en hjarta þeirra er langt frá mér.“ |
Quelques instants auparavant, Jésus Christ, qui se trouvait parmi eux, s’était élevé et peu à peu éloigné jusqu’à être caché par une nuée. Andartaki áður hafði Jesús Kristur verið mitt á meðal þeirra en síðan hafði hann stigið upp til himins og þeir höfðu séð hann fjarlægjast uns ský bar í milli. |
Elle est aride spirituellement, éloignée de la vérité et de la justice, bestiale à l’extrême. Hún er andlegt eyðihrjóstur, fjarlæg sannleika og réttvísi — dýrsleg með afbrigðum. |
Parfois, il est nécessaire de rester en contact avec quelqu’un qui s’intéresse depuis peu à la vérité et qui vit dans une région très éloignée. Stundum býr áhugasamt fólk, sem við viljum halda sambandi við, mjög afskekkt. |
En quel sens les gens du monde sont- ils “éloignés de la vie qui appartient à Dieu”? Á hvaða hátt er heimurinn ‚fjarlægur lífi Guðs‘? |
Mais au fond de lui, il risque de nourrir du ressentiment envers ses parents et de s’éloigner d’eux. Barnið verður ef til vill þögult en innra með því ólgar gremja og það fjarlægist foreldrana. |
L' orage s' éloigne Óveðrið fer hjá |
Des milliers d’autres personnes sont venues en avion des deux Amériques, de l’Europe occidentale, et des îles éloignées du Pacifique et du Japon. Þúsundir manna komu flugleiðis frá Norður- og Suður-Ameríku, Vestur-Evrópu og jafnvel alla leið frá Kyrrahafseyjum og Japan. |
Pourquoi le monde des hommes est- il éloigné de Dieu ? Af hverju er mannheimurinn fráhverfur Guði? |
Des conjoints ne devraient pas être éloignés l’un de l’autre pendant longtemps, sauf s’ils ne peuvent faire autrement. Hjón ættu að forðast það að vera í burtu hvort frá öðru langan tíma í senn, nema það sé óhjákvæmilegt. |
Quand j’ai eu huit ans, mon père, un ingénieur civil, a dû participer à la construction d’une voie ferrée dans une région désertique éloignée. Þegar ég var um átta ára gamall var landið undir áhrifum af menningarbyltingunni. |
Ils ne se sont pas plus tôt éloignés qu’on amène à Jésus un possédé, qu’un démon a privé de la parole. Rétt í þann mund sem mennirnir fara er komið með mállausan mann haldinn illum anda. |
11 Les vrais chrétiens se tiennent éloignés du faux culte et rejettent les enseignements religieux mensongers. 11 Sannkristnir menn halda sig frá falskri tilbeiðslu og hafna falstrúarkenningum. |
J’en ai pris conscience suite à une conversation avec un homme dont je suis l’ami depuis plus de cinquante ans, qui se mourait, éloigné de l’Église qu’il savait, dans son for intérieur, être vraie. Sú aðvörn á rætur í samtali sem ég átti við kæran 50 ára gamlan vin, sem var á dánarbeði, utan við þessa kirkju, sem hann vissi að væri sönn. |
Mais tout aussitôt que le soleil tous les acclamations- Si à l'Est éloigné commencer à dessiner En allt svo fljótt sem allt uppörvandi sól ætti lengst austur að byrja að teikna |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éloigner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð éloigner
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.