Hvað þýðir marginal í Franska?

Hver er merking orðsins marginal í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota marginal í Franska.

Orðið marginal í Franska þýðir utangarðsmaður, egg, Jaðar, brún, kögur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins marginal

utangarðsmaður

(misfit)

egg

Jaðar

brún

kögur

(fringe)

Sjá fleiri dæmi

La signature est correcte, et la clé est marginalement certifiée
Undirritunin er gild og lyklinum er varla treyst
On était marginaux tous les deux.
Hvorugt okkar átti heima í skólakerfinu.
Je suis du genre marginale.
Ég reyni ađ fylgja ekki straumnum.
Beaucoup de ceux de mon âge qui ont fait ces choses sont aujourd’hui soit des marginaux irrécupérables, soit des alcooliques ou des drogués, s’ils ne sont pas en prison. ” — George.
Margir jafnaldrar mínir, sem gerðu það, eru núna annaðhvort utangarðsmenn í þjóðfélaginu, þrælar áfengis og fíkniefna eða sitja í fangelsi.“— George
Quand la postérité jugera nos actes, elle ne nous verra pas comme des détenus, mais comme des hommes qui préfèrent rester des individus marginaux.
Ūegar komandi kynslķđir dæma gjörđir okkar hérna líta ūær kannski ekki á okkur sem ķfúsa fanga heldur sem menn sem, af hvađa ástæđu sem er kjķsa ađ vera áfram einstaklingar sem ekkert leggja fram í jađri ūjķđfélagsins.
Celui d' un marginal agressif
Sem fjandsamlegur utangarðsmaður
Quand quelque chose pique votre curiosité, consultez, si votre bible en possède, les références marginales.
Þegar eitthvað vekur forvitni þína skaltu fletta upp á millivísunum ef einhverjar eru.
Selon la revue Time, “les musiciens de metal se mettent au diapason des fantasmes refoulés d’un public composé majoritairement de jeunes hommes de race blanche, en se donnant l’image de marginaux désabusés qui ont tourné le dos à une civilisation corrompue”.
Að sögn tímaritsins Time „spila þungarokkstónlistarmenn aðallega á firringarkennda draumóra hvítra karla með því að lýsa sér sem vonsviknum utangarðsmönnum er hafi snúið baki við spilltri siðmenningu.“
Cette édition de la Bible comporte des milliers de références marginales et, dans la plupart de ces langues, de nombreuses notes.
Í þessari útgáfu Biblíunnar eru þúsundir millivísana og fjölmargar neðanmálsathugasemdir.
Athlètes, premiers de la classe, divas, marginaux, plaisantins...
Íūrķttafķlk, námshesta, grínista, dramadrottningar, utangarđsliđ...
Beaucoup de styles en vogue des années 90 proviennent de cultures marginales d’hier, tel le mouvement hippie dans la société occidentale des années 60.
Margar vinsælar tískusveiflur þessa áratugar eru arfur frá hippahreyfingu sjöunda áratugarins eða öðrum öfgastefnum allra síðustu áratuga.
Ces assertions variées ont pour résultat commun de rabaisser Jésus au seul niveau acceptable pour la plupart des critiques : celui d’un sage, d’un Juif marginal ou d’un réformateur de la société. Tout sauf le Fils de Dieu venu pour “ donner son âme comme rançon en échange de beaucoup ”. — Matthieu 20:28.
Allar þessar staðhæfingar draga Jesú niður á eina planið sem margir fræðimenn vilja viðurkenna: að hann hafi verið vitur maður við útjaðar hins gyðinglega samfélags, þjóðfélagsumbótamaður — allt annað en sonur Guðs sem kom til að „gefa líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.“ — Matteus 20:28.
Engagement pour davantage de croissance inclusive : lutte contre la pauvreté et la marginalisation
Barátta gegn fátækt og jaðarvæðingu
Clés approuvées (confiance marginale) &
Tiltækir traustir lyklar
Lorsque pour préparer un exposé nous utilisons la Bible, notre outil de recherche par excellence, pourquoi est- il utile 1) d’examiner le contexte des versets, 2) de consulter les références marginales, et 3) de faire des recherches à l’aide d’une concordance ?
Hvers vegna er gagnlegt að (1) athuga samhengið, (2) skoða millivísanir og (3) nota orðstöðulykil þegar við notum helsta hjálpargagnið, Biblíuna, til að undirbúa ræðu?
En conséquence, on les considérait comme “des individus marginaux et dangereux, et le reste de la population était portée à les suspecter”.
Þar af leiðandi var litið á þá sem „undarlegt og hættulegt fólk og aðrir höfðu eðlilega illan bifur á þeim.“
Dans ses nombreuses notes marginales, il met encore en valeur le nom divin.
Í ítarlegum spássíugreinum leggur hann enn á ný áherslu á nafn Guðs.
Si, dans la plupart des langues, le nom divin figure dans des traductions anciennes des Écritures hébraïques, dans les traductions récentes il a souvent été éliminé ou relégué en annotation marginale.
Enda þótt nafn Guðs hafi staðið í þýðingum Hebresku ritninganna á flestum tungumálum áður fyrr er það oft fellt niður í nýrri þýðingum eða aðeins nefnt í neðanmálsathugasemdum.
Un marginal. Dans l'équipe depuis deux semaines.
Flækingur, rúmar tvær vikur í flokknum.
Les références marginales de la Traduction du monde nouveau — nos “ pioches ” et nos “ pelles ” — nous amènent à des versets comme Psaume 68:17 et Hébreux 1:14.
Ef við notum spássíutilvísanir í Nýheimsþýðingunni sem „haka“ og „skóflu“ sjáum við að vísað er í Sálm 68:17 (vers 18 í Biblíunni 1981) og Hebreabréfið 1: 14.
La Bible du roi Jacques (angl.) met en note marginale: “La nation juste qui garde les vérités.”
King James biblían talar um ‚réttlátu þjóðina sem varðveitir sannleikann.‘
Dans la version Segond, en Romains 10:13 une note marginale renvoie le lecteur à Joël 2:32, texte qui appartient aux Écritures hébraïques.
Neðanmálstilvísun við Rómverjabréfið 10:13 í íslensku biblíunni frá 1981 vísar í Jóel 3:5 í Hebresku ritningunum.
“ Nous habitions une maison à l’abandon avec d’autres marginaux qui s’intéressaient aux religions orientales.
Við bjuggum í yfirgefnu húsi ásamt fleirum sem höfðu hætt í skóla og höfðu áhuga á austurlenskum trúarbrögðum.
Couleur pour les clés approuvées (confiance marginale
Leyfa dulritun með vantreystum lyklum
Consultez les références marginales.
Skoðaðu millivísanir.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu marginal í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.