Hvað þýðir manger í Franska?
Hver er merking orðsins manger í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota manger í Franska.
Orðið manger í Franska þýðir éta, borða, eta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins manger
étaverb (Consommer quelque chose de solide ou semi-solide (habituellement de la nourriture) en le mettant dans la bouche, puis en l'avalant.) Ne mange pas comme un porc. Ekki éta eins og svín. |
borðaverb (Consommer quelque chose de solide ou semi-solide (habituellement de la nourriture) en le mettant dans la bouche, puis en l'avalant.) Elle lui conseilla de ne pas manger entre les repas. Hún ráðlagði honum að borða ekki á milli mála. |
etaverb (Consommer quelque chose de solide ou semi-solide (habituellement de la nourriture) en le mettant dans la bouche, puis en l'avalant.) Ce qu’il a commandé aux humains, c’est de ne pas manger de sang. Hins vegar sagði hann að menn mættu ekki eta blóð. |
Sjá fleiri dæmi
C’était pire que d’être en prison, car ces îles sont très petites et il n’y avait pas assez à manger.” Það var verra að vera þar en í fangelsi, því að eyjarnar voru svo litlar og matur ekki nægur.“ |
18 Dans cette vision glorieuse, Jésus tient à la main un petit rouleau que Jean est invité à prendre et à manger (Révélation 10:8, 9). 18 Í þessari mikilfenglegu sýn heldur Jesús á lítilli bókrollu í hendi sér og skipar Jóhannesi að taka hana og eta. |
Finalement, ses amis réussirent à le persuader de manger. Að lokum tókst vinum hans að telja hann á að matast. |
Peut-être que le Monstre de la Jungle 4 les a mangées! Kannski át Frumskķgarskrímsli 4 ūau öll! |
Aurait- elle vraiment remarqué qu'il avait quitté la date de lait, non pas de toute faute de faim, et aurait- elle apporter quelque chose d'autre à manger plus approprié pour lui? Myndi hún eftir virkilega að hann hefði yfirgefið mjólk standa ekki örugglega úr hvaða skortur af hungri, og myndi hún koma í eitthvað annað til að borða meira viðeigandi fyrir hann? |
Par la porte, il d'abord remarqué ce qui s'était réellement l'attira là: il était l'odeur de quelque chose à manger. Við dyrnar sem hann tók eftir fyrst hvað hafði í raun tálbeita honum: það var lykt af eitthvað að borða. |
Il est des gens qui ne peuvent pas du tout manger de miel. Sumir geta alls ekki lagt sér hunang til munns. |
En contraste avec les personnes qui ont goûté et se sont égarées, il y en a d’autres qui ont continuellement mangé du fruit. Síðari hópurinn neytti hins vegar stöðugt af ávextinum, öfugt við þá sem einungis brögðuðu á honum og villtust. |
C’est donc un bon moment pour visiter un ami et l’aider à manger. Það er því upplagt að koma á þessum tíma til að heimsækja vin og hjálpa honum að borða.“ |
Chacun pourra jouir du fruit de son travail: “Assurément ils planteront des vignes et en mangeront le fruit (...); et ils ne planteront pas pour que quelqu’un d’autre mange.” Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“ |
Elle mange des carottes, maintenant. Nú borđar hún gulrætur. |
Les parents d’un jeune homme que nous appellerons Thomas ont divorcé lorsqu’il avait huit ans. “Quand papa est parti, se souvient- il, nous avons toujours mangé à notre faim, mais très vite une bouteille de jus de fruit est devenue un luxe. Ungur maður, sem við skulum kalla Tómas, segir frá þeirri breytingu sem átti sér stað þegar foreldrar hans skildu en hann var þá átta ára: „Við áttum alltaf mat eftir að pabbi fór, en allt í einu varð dós af gosi orðin munaður. |
Si nous le faisons, Dieu veillera à ce que nous ayons de quoi manger et nous habiller. Ef við gerum það mun Guð sjá til þess að við höfum mat að borða og föt til að vera í. |
et plus il mange, plus il en veut. Ūví meira sem hann étur ūví meiri löngunin. |
Nous avons essayé de les manger. Við gerðum tilraun með það. |
Par ailleurs, Deutéronome 14:21 ne contredit pas Lévitique 17:10, qui interdisait au résident étranger de manger du sang. Mósebók 14:21 kemur heim og saman við 3. Mósebók 17:10 sem bannaði útlendingi, sem bjó í landinu, að eta blóð. |
Ils volent comme l’aigle pressé de manger quelque chose. Þeir fljúga áfram eins og örn, sem hraðar sér að æti. |
Après, elle en a donné à Adam, qui en a mangé aussi. Síðan gaf hún Adam og hann borðaði líka. |
Un exemple honteux de jugement injuste est donné dans la parabole de la brebis perdue, quand les pharisiens et les scribes jugèrent mal le Sauveur et ses convives, disant : « Cet homme accueille des gens de mauvaise vie et mange avec eux » (Luc 15:2); Ils oubliaient qu’ils étaient eux-mêmes pécheurs. Skammarlegt dæmi um ranglátan dóm má finna í dæmisögunni um týnda sauðinn, er fræðimennirnir og farísearnir felldu misráðinn dóm yfir bæði frelsaranum og kvöldverðarsamneyti hans, með því að segja: „Þessi maður tekur að sér syndara og samneytir þeim“ (Lúk 15:2) – þeir voru blindir fyrir þeirri staðreynd að þeir sjálfir voru syndugir. |
Je vous dois bien le lit et le manger Heitur matur og rúm er það minnsta sem ég get boðið þér |
Plus il mange, plus il devient fort. Ūví meira sem hann étur ūví sterkari verđur hann. |
J'ai marché dedans, mais j'en ai jamais mangé! Stigiđ í ūađ nokkrum sinnum en aldrei borđađ ūađ. |
Qu'est-ce qu'on mange? Jæja, hvađ er í matinn? |
Si tu ne manges pas, va dans ta chambre. Ef ūú borđar hann ekki getur ūú allt eins fariđ inn til ūín. |
Un jeune homme qui en est à zéro- zéro- un explique son cas: “Je mange une fois par jour. Ungur maður, sem er á núll-núll-einu mataræði, segir um stöðu sína: „Ég borða einu sinni á dag. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu manger í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð manger
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.