Hvað þýðir méfiance í Franska?
Hver er merking orðsins méfiance í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota méfiance í Franska.
Orðið méfiance í Franska þýðir vantraust. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins méfiance
vantraustnoun La méfiance se généralise Vantraust er útbreitt nú á dögum |
Sjá fleiri dæmi
Ils vont jusqu’à se poster devant les lieux où les Témoins tiennent leurs assemblées pour prendre au piège les chrétiens sans méfiance. Þeir stilla sér jafnvel upp þar sem vottarnir halda mót og reyna að klófesta þá sem ugga ekki að sér. |
Cependant, nombreux sont ceux qui regardent ce livre avec méfiance, pour ne pas dire avec hostilité. Aðrir horfa hins vegar til Biblíunnar með tortryggni, jafnvel fjandskap. |
Lorsqu’il remplacera les vieilles structures de la société par de nouvelles, les humains qui vivront sur la terre ne connaîtront ni la crainte, ni la méfiance, ni la misère, ni l’injustice, ni le crime. Í nýju mannfélagi hér á jörð verður hvorki ótti né vantraust, fátækt, ranglæti né glæpir. |
Comment Satan manipule- t- il celui qui est sans méfiance? Hvernig ráðskast Satan með þá sem gæta sín ekki? |
Pourtant c’est la violence et non la paix qui s’étend dans la société actuelle, où règnent la méfiance et la haine. Nútímaþjóðfélag, með hömlulausu vantrausti og hatri, verður hins vegar æ ofbeldisfyllra, ekki friðsamara. |
4 La grande méfiance qui règne aujourd’hui dans le monde est due au fait que nous vivons à l’époque la plus effrayante de toute l’histoire humaine. 4 Vantraustið er svona mikið núna vegna þess að við lifum óttalegustu tíma allrar mannkynssögunnar. |
□ À quoi la méfiance qui règne à notre époque est- elle due? □ Hvað hefur stuðlað að vantrausti okkar tíma? |
Y a- t- il de bonnes raisons d’estimer que les peuples et les nations surmonteront réellement leur méfiance mutuelle et leurs différences, causes de divisions ? Er raunhæft að trúa að menn og þjóðir sigrist virkilega á gagnkvæmu vantrausti sínu og sundrandi ágreiningi? |
Malheureusement, les superpuissances ont derrière elles un long passé de méfiance réciproque. Því miður hafa samskipti stórveldanna löngum einkennst af gagnkvæmu vantrausti. |
Tels des “ loups rapaces ”, les faux enseignants veulent dévorer les chrétiens sans méfiance en ruinant leur foi et en les éloignant de la vérité. — Mat. Falskennarar eru eins og „gráðugir vargar“ sem vilja rífa í sig grunlausa safnaðarmenn, brjóta niður trú þeirra og leiða þá burt frá sannleikanum. — Matt. |
Obadia devait éviter de se faire surprendre par Ahab ou Jézabel, mais il ne devait pas non plus éveiller la méfiance des 850 faux prophètes qui fréquentaient le palais. Óbadía þurfti bæði að gæta þess að Akab og Jesebel kæmust ekki að þessu og koma í veg fyrir að hinir 850 falsspámenn, sem voru oft í höllinni, myndu grípa hann glóðvolgan. |
Alors, dans un geste vif, elles saisissent à mains nues leurs victimes sans méfiance, avant de les mettre encore toutes frétillantes dans leurs pots. Síðan kafa þær, gípa grunlausa bráðina eldsnöggt með berum höndum og stinga spriklandi fisknum í ílátið sem þær hafa meðferðis. |
Peu après sa mort, en raison des troubles politiques et de la méfiance générale, la nation s’est divisée et elle est entrée dans une période d’épreuves, de désunion et de déclin. Skömmu eftir dauða Salómons varð stjórnmálaórói og tortryggni til þess að þjóðin skiptist í tvennt og í kjölfarið mátti hún þola harðstjórn, sundrungu og hnignun. |
3 On peut comparer Satan à un oiseleur qui pose des pièges pour capturer des victimes sans méfiance. 3 Það má líkja Satan við fuglaveiðara sem leggur gildrur fyrir grunlausa bráð. |
Depuis que leur existence est connue de tous, ils ne suscitent que peur, méfiance, et souvent, haine. Síðan tilvera þeirra uppgötvaðist hafa menn litið þá tortryggni, óttast þá og jafnvel hatað. |
La destruction et l’empoisonnement systématique de l’environnement; la guerre, ce fléau qui consume insatiablement des millions de vies; la violence et la criminalité qui entretiennent en tout lieu un climat de peur et de méfiance; une moralité qui ne cesse de se dégrader et semble être à l’origine de la plupart de ces maux; tous ces problèmes mondiaux se font, en quelque sorte, écho pour affirmer la même vérité: l’homme ne peut se gouverner avec succès. Hömlulaus eyðilegging og eitrun umhverfisins, þrálát stríðsplágan sem svelgir milljónir mannslífa, ofbeldisglæpafaraldurinn sem elur á ótta og vantrausti alls staðar og stöðugt hrakandi siðferði sem virðist undirrót margs af þessu böli — allar þessar alvarlegu hættur leggjast á eitt og staðfesta sama, óhagganlega sannleikann — að maðurinn getur ekki stjórnað sjálfum sér svo vel fari. |
Si tu sous-entends que c'est moi qui ai remplacé ce tord-boyaux par mon essence naturelle et raffinée à l'ancienne, par méfiance vis-à-vis d'Axlerod, tu te mets le doigt dans le phare. Ef ūú gefur í skyn ađ ég hafi skipt á úldna eldsneytisdraslinu og náttúrulega, endurnũjanlega, lífræna eldsneytinu mínu af ūví ég treysti aldrei Öxulnum, ūá skjátlast ūér. |
Elle arriva, inconsciente de la mefiance qu'elle suscitait. Samt kom hún, ķmeđvituđ um grunsemdirnar sem komu á undan henni. |
Une telle méfiance est- elle justifiée ? Er ástæða til að vantreysta fréttunum? |
Tel un ravisseur qui emmène loin de sa famille une victime sans méfiance, les apostats abusent de la confiance des membres de la congrégation pour les attirer loin du troupeau. Fráhvarfsmenn sitja fyrir grandalausum safnaðarmönnum, herja á þá og reyna að draga þá burt frá hjörðinni, ekki ósvipað og mannræningi sem ber grunlaust barn burt frá foreldrunum. |
Ces maux plongent leurs racines dans l’avidité, la méfiance et l’égoïsme, des traits de personnalité dont ne sauront nous débarrasser ni la recherche scientifique, ni la technique, ni les programmes politiques. Undirrót þessara vandamála eru ágirnd, vantraust og eigingirni sem vísindarannsóknir, tækni og stjórnmál geta ekki upprætt. |
Les maladies sexuellement transmissibles ne sont qu’une fraction de la multitude de problèmes que rencontre celui ou celle qui couche avec n’importe qui: mariages brisés ou peu sûrs, chagrins répétés, crainte d’une grossesse, méfiance vis-à-vis d’autrui. Samræðissjúkdómar eru aðeins eitt af þeim mýmörgu vandamálum sem hinn siðlausi getur orðið fyrir: Sundruð eða ótrygg hjónabönd, síendurteknar ástarsorgir, ótti við þungun, vantraust til annarra. |
Avec le temps, ces sentiments conduisent à la méfiance, au mépris, voire même à la rébellion. Með tímanum leiða þessar tilfinningar til vantrausts, óhlýðni og jafnvel uppreisnar. |
Comment, à notre époque, la criminalité accroît- elle la méfiance des gens? Hvernig hafa glæpir aukið á vantraust okkar tíma? |
Par des paroles choisies avec soin pour éveiller la suspicion et la méfiance, il lui demanda: “Est- ce que vraiment Dieu a dit que vous ne devez pas manger de tout arbre du jardin?” Hann valdi vandlega orðin í þeim tilgangi að vekja efa og tortryggni. Hann spurði: „Er það satt, að Guð hafi sagt: ‚Þið megið ekki eta af neinu tré í aldingarðinum‘?“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu méfiance í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð méfiance
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.