Hvað þýðir muet í Franska?

Hver er merking orðsins muet í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota muet í Franska.

Orðið muet í Franska þýðir þögull, hljóður, hljóðlátur, fámáll, orðlaus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins muet

þögull

(speechless)

hljóður

(silent)

hljóðlátur

(speechless)

fámáll

(speechless)

orðlaus

(speechless)

Sjá fleiri dæmi

3 Or, ils n’osaient pas les tuer, à cause du serment que le roi avait fait à Limhi, mais ils les frappaient sur les ajoues, et exerçaient de l’autorité sur eux, et commencèrent à leur mettre de lourds bfardeaux sur le dos, et à les conduire comme ils conduiraient un âne muet
3 En þeir þorðu ekki að drepa þá vegna heitsins, sem konungur þeirra hafði gefið Limí, en þeir tóku að alöðrunga þá og ráðskast með þá. Og þeir hlóðu þungum bklyfjum á bak þeirra og ráku þá áfram eins og skynlausar skepnur —
Tu vas rester muet?
Ætlar ūú ekki ađ segja neitt?
Des photos, des dessins, des vidéos et animations muettes permettent de visualiser toutes sortes d’éléments dont il est question dans la Bible.
Ljósmyndir, myndir, myndskeið án hljóðs og teiknimyndir sem útskýra mismunandi smáatriði sem er að finna í Biblíunni.
Zacharie, le père de Jean le baptiseur, a- t- il été rendu à la fois sourd et muet, comme Luc 1:62 semble l’indiquer?
Varð Sakaría, faðir Jóhannesar skírara, bæði mállaus og heyrnarlaus eins og virðist mega ráða af Lúkasi 1:62?
21 Jugez de la profondeur des sentiments de Jésus pour son prochain. “Alors de grandes foules s’avancèrent vers lui, ayant avec elles des boiteux, des estropiés, des aveugles, des muets et beaucoup d’autres malades, qu’on alla même jusqu’à jeter à ses pieds, et il les guérit; de sorte que la foule était dans la stupeur en voyant les muets qui parlaient, et les boiteux qui marchaient, et les aveugles qui voyaient, et elle glorifia le Dieu d’Israël.” — Matthieu 15:30, 31.
21 Lítum á annað atvik sem Biblían greinir frá, og reynum að gera okkur í hugarlund sterkar tilfinningar Jesú til þess fólks sem svo er lýst: „Menn komu til hans hópum saman og höfðu með sér halta menn og blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra og lögðu þá fyrir fætur hans, og hann læknaði þá. Fólkið undraðist, þegar það sá mállausa mæla, fatlaða heila, halta ganga og blinda sjá. Og þeir lofuðu Guð Ísraels.“ — Matteus 15:30, 31.
Le décor approprié pour une reine du cinéma muet.
Hiđ fullkomna umhverfi leikkonu ūöglu myndanna.
” (Isaïe 46:5). Ils sont inexcusables, les compatriotes d’Isaïe qui se sont tournés vers le culte de statues muettes, impuissantes et sans vie.
(Jesaja 46:5) Það er algerlega óafsakanlegt að sumir af samlöndum Jesaja skuli vera farnir að dýrka mállausar, lífvana og vanmátta styttur!
Les gens sont stupéfaits, car les muets parlent, les boiteux marchent et les aveugles voient; et ils glorifient le Dieu d’Israël.
Fólkið er furðu lostið að sjá mállausa tala, halta ganga og blinda sjá, og það lofar Guð Ísraels.
La nature est muette, on l’interroge en vain ;
Náttúran er þögul, til einskis við hana spyrjum; við þurfum Guð sem talar
mais je ne sais pas s'il est ignorant ou muet.
En ég veit ekki hvort hann er áhugalaus, mállaus eđa hvađ.
6 Et après tout cela, après avoir accompli beaucoup de grands miracles parmi les enfants des hommes, il sera mené, oui, acomme Ésaïe l’a dit, comme une brebis est muette devant ceux qui la tondent, de même il bn’a pas ouvert la bouche.
6 Og þegar allt þetta er um garð gengið, eftir að hafa gert mörg stórkostleg kraftaverk meðal mannanna barna, mun hann leiddur, já, aeins og Jesaja sagði, eins og sauður þegir fyrir þeim, er klippir hann, blauk hann eigi upp munni sínum.
En ce temps- là le boiteux grimpera comme le cerf et la langue du muet poussera des cris d’allégresse.” — Ésaïe 35:5, 6.
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6.
Le rédacteur est muet là-dessus.
Frásagnarritarinn gefur enga vísbendingu um það.
Un muet immense.
Ótrúlega stór málleysingi.
À cette époque le boiteux grimpera comme le cerf, et la langue du muet poussera des cris de joie » (Isaïe 35:5, 6).
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35:5, 6.
La Bible est muette sur la question.
Biblían varpar engu ljósi á það.
Il a guéri les aveugles et les muets (Mt 9:27-34).
Hann læknaði blinda og mállausa. – Matt 9:27-34.
On lit dans le récit : “ Or, lorsqu’il parla avec moi, me disant des paroles comme celles-ci, j’avais tourné ma face vers la terre et j’étais devenu muet.
Frásagan segir: „Og er hann talaði þessum orðum til mín, leit ég til jarðar og þagði.“
Enfin le vieux limier éclater en vue avec le museau au sol, et de claquer la l'air comme s'il était possédé, et courut directement sur le rocher, mais, d'espionnage le renard mort, elle soudainement cessé ses traque comme s'ils étaient frappés muets d'étonnement, et fit le tour et autour de lui en silence, et un par un, ses chiots sont arrivés, et, comme leur mère, ont été dégrisé au silence par le mystère.
Á lengd gamla hundinum springa í að skoða með trýni til jarðar, og glefsinn the loft eins og ef átti, og hljóp beint til rokk, en njósnir dauðum refur, hún skyndilega hætt hounding hana eins og ef laust heimsk með undrun, og gekk umferð og umferð honum í þögn, og eitt af öðru sínum hvolpar komu, og, eins og móðir þeirra voru sobered í þögn með ráðgáta.
7 C’est pourquoi, ils tournèrent leur cœur vers les sacrifices des païens, offrant leurs enfants à leurs idoles muettes, et ils n’écoutèrent pas ma voix, mais s’efforcèrent de m’ôter la vie par la main du prêtre d’Elkéna.
7 Þess vegna sneru þeir sér að fórnum heiðingja og fórnuðu dumbum skurðgoðunum börnum sínum og hlýddu ekki rödd minni, heldur reyndu að taka mig af lífi með hendi prests Elkena.
On amène à Jésus un possédé, qui est également aveugle et muet.
Maður haldinn illum anda, sem er auk þess blindur og mállaus, er færður til hans.
4:11 — En quel sens Jéhovah ‘ établit- il le muet, le sourd et l’aveugle ’ ?
4:11 — Í hvaða skilningi gerir Jehóva manninn mállausan, daufan eða blindan?
Hurle-moi dessus, insulte-moi, mais ne sois pas muet et poli.
Öskrađu á mig, blķtađu mér, en vertu bara ekki ūögull og kurteis.
Pendant un moment, qui a dû paraître une éternité à mes compagnons, je suis resté muet, frappé de stupeur (...).
Eitt augnablik var ég agndofa af undrun — augnablik sem hlýtur að hafa verið eins og heil eilífð fyrir hina sem stóðu hjá mér . . .
Ils sont muets et construisent des structures, eux aussi?
Eru þeir einnig mállausir að smíða mannvirki einhversstaðar?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu muet í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.